謝謝大家的熱情幫助!研究結果是:

“手抓發”:“hand-tossed hair"比較有依據, “grasp"也有用的,但是使用者多為中國背景的人,疑為誤譯。

“劉海外翻與頂區連接”:flip up的用法有權威出處,最後用了“the bangs flip up to reach the crown"

請您先登陸,再發跟帖!