讀得好!竟聽不出口音,絕非我所能。也有收獲。

來源: 淘金客 2013-02-09 21:21:56 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (131 bytes)
本文內容已被 [ 淘金客 ] 在 2013-02-10 07:07:46 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 【加隊】讀一個 Limerickyingyudidida2013-02-09 20:45:02

聽完了以後,就發現我的譯文要再加入更多樂感以表達這裏麵饒舌的趣味,除了對節奏和flee-flea/fly諧音比對的刻意模仿。還有得活做的。

所有跟帖: 

淘大俠謙虛。但你說的很有道理在裏麵,覺得詩人寫詩的時候可能自己也默默口述了多遍。 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 02/11/2013 postreply 12:15:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”