我問你變成你問我?不能以問題回答問題。:))

來源: 淘金客 2013-02-05 08:25:04 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (227 bytes)
回答: the main purpose is 應景別致,rockcurrent2013-02-05 07:31:11

我正在揣摩這英文詩該怎麽寫,我讀不超過五六篇,寫從沒寫過,怎麽有可能回答!這幾天讀了一個李清照《醉花陰》的英譯,覺得意思是有了但詩味不濃,動了心思,想認真看看英文格律詩是啥樣。石榴大俠有什麽心得見解,盡管說,我洗耳恭聽。

所有跟帖: 

心得談不上,得用心 要有真情。共勉。 -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 02/06/2013 postreply 10:01:23

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”