莎士比亞《Venus and Adonis》翻譯 - 136

本文內容已被 [ bmdn ] 在 2013-01-29 03:48:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

With this, he breaketh from the sweet embrace,

Of those fair arms which bound him to her breast,

And homeward through the dark laund runs apace;

Leaves Love upon her back deeply distress'd.

Look, how a bright star shooteth from the sky,

So glides he in the night from Venus' eye.

 


俊男言罷脫懷抱, 

神女襟空白臂鬆, 

俊男歸家行夜道; 

神女獨滯惱重重。

仰望天空流星亮,

神女夜睹男飛降。

所有跟帖: 

早安,bmdn,謝連載。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2013 postreply 06:49:37

請您先登陸,再發跟帖!