請教 long since + p.p,

本帖於 2012-12-26 00:24:25 時間, 由版主 林貝卡 編輯

The ruins of the Roman arena had a desolate atmosphere, abandoned as they were by

spectators lone since gone.

 

"long since gone" 在這裏是修飾spectators的嗎?我覺得翻譯有些拗口。

謝謝指教。

所有跟帖: 

回複:請教 long since + p.p, -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (112 bytes) () 12/25/2012 postreply 18:41:52

謝謝。有沒覺得有些redundant? -smurfette- 給 smurfette 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/26/2012 postreply 08:45:33

回複:請教 long since + p.p, -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (1330 bytes) () 12/25/2012 postreply 19:10:45

謝謝! -smurfette- 給 smurfette 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/26/2012 postreply 08:46:06

祝smurfette,bmdn,小蔓及大家聖誕快樂。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/25/2012 postreply 20:49:36

Happy New Year to you! -smurfette- 給 smurfette 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/26/2012 postreply 08:46:47

請您先登陸,再發跟帖!