翻譯了Celine Dion 的S'il suffisait d'aimer 的歌詞,帖一下,有感興趣法語學習的,大家多交流

來源: nuanfeng 2012-12-16 18:08:00 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (6076 bytes)
本文內容已被 [ nuanfeng ] 在 2012-12-17 05:55:39 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Paroles S'il Suffisait D'aimer

Je rêve son visage je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon cœur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

=> Refrain : <=
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant

Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les cœurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

=> Refrain <=

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer

     他的麵容常入夢裏
  他的身軀卻令我抗拒
  想象中他駐進我的軀殼
  滿腹心事如何說起
  怎樣才能讓他讀懂我的萬千思緒

   可那些成功的人們是如何應對的呢?
  他們指出我所有失誤,所有經驗
  我可以奉獻靈魂和所有時間
  可即使如此還是遠遠不夠

  如果自愛和相愛就已足夠
  如果人們略做改善,樂於付出
  這世界會變成夢幻一般, 美麗會永駐人間


  夢裏看到幹枯花瓣上血跡斑斑
  別人流淌的眼淚也會咬齧我的心弦
  我的生活不是烏托幫那樣
  我的小島也會風雲突變
  關緊的心門偶爾也會有聲聲呐喊


  在一處孩子們嘻戲的花團錦簇的陽台上
  我平和的生活裏也能感受到別人不同的心聲
  烏雲漸濃預示厄運將至的時候
  怎樣的武器才能抵禦我們恐懼國度受到的入侵?

  如果自愛和相愛就已足夠
  如果人們略做改善,樂於付出
  這世界會變成夢幻一般, 美麗會永駐人間

  如果自愛和相愛就已足夠
  如果讓一切從頭開始,人們略做改善
  如果自愛和相愛就已足夠
  我們可以一起讓這個世界變成夢幻一般

所有跟帖: 

我曾學的一點點法語全忘了,謝翻譯,幫你把歌曲視頻貼出來了: -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (953 bytes) () 12/16/2012 postreply 18:32:01

赫赫,謝謝!從唱歌拾起來,也是一種辦法.我學粵語就是靠唱歌的.當然外語的情況會複雜點~ -nuanfeng- 給 nuanfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/16/2012 postreply 18:35:58

好主意,看你的翻譯,聽歌詞,重拾法語。P.S.想必你的歌一定也唱得好。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 12/16/2012 postreply 18:39:40

唱的真不好,不過挺愛唱的,要不然也不知道文學城呢.常去唱壇的:)你也去嗎? -nuanfeng- 給 nuanfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/16/2012 postreply 18:54:49

你唱英語歌曲嗎?如果唱的話,歡迎你貼到美語壇,我唱壇去的少,常駐美語壇。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (1259 bytes) () 12/16/2012 postreply 19:07:55

嗬嗬,看出來你有多喜愛美壇.以後我來試試英文歌看. 在唱壇貼過兩次法語歌 -nuanfeng- 給 nuanfeng 發送悄悄話 (74 bytes) () 12/16/2012 postreply 19:18:43

好呀, 期待你的歌聲,晚安。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 12/16/2012 postreply 19:39:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”