回複:ZT 外語學習的真實方法及誤區...作者:漏屋 (7)

來源: tingfeng 2012-11-05 18:14:18 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (103045 bytes)
本文內容已被 [ tingfeng ] 在 2012-11-06 07:33:57 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

該背時就背吧

50001500010000個單詞,數量巨大,但使用頻率低。要依在下的意見,您願意背就背吧,不用管什麽英文思維了。在下的實用主義的情節,在此可以泛濫一下。凡事不可絕對化。出現幾率這麽小的詞匯,建立英文思維的條件太不容易實現,強迫自己實在不必要也不現實,反而會降低效率。設想聽到的大段英語中,每100個詞才出現三個是靠中文翻譯下來的詞,就算先從記憶中提取,在腦子裏再翻譯一下,對理解速度的影響實在是太小了。甚至即使沒想起來意思,也基本上不影響整體理解。要是再抱著嚴格執行英文思維的要求死教條,那就有走上極左錯誤路線的危險。所以大家就開背吧。好消息是,這10000個詞匯,實在太好背了,最多三個月就好了。背單詞盡管不能解決交流,但背單詞本身實在是件容易事,怎麽老有人喊難呢?俞老師的方法大部分同學知道,而且很多人手裏有老俞的紅寶書。在下隻是為重申認為背英文單詞難的觀點是個誤區,再講一下好了。這一講,就又要講革命史了。

威廉大帝

威廉於1027年出生在法國諾曼底城鎮法雷茲。因父親羅伯特於1035年意外喪生,威廉八歲時就當上了諾曼底的公爵。但從幼年起,一直身一個朝不保夕的危險境況之中。長大成人的威廉,在與諾曼底的封建諸侯進行了長期連綿的戰爭以後,牢固控製住了他的公爵領地。後來威廉決定通過武裝入侵英國來強行奪取英國王位,於是1066年,在法國境內組建了一支海軍艦隊和一支陸軍部隊。 本來8月初就作好了啟航的準備,但是由於呼嘯的北風使出征日期推遲了。而正在此時,挪威國王哈拉爾德哈德雷德橫過北海入侵英國。英王哈羅德不得不把他布署在英國的南部準備對付威廉揮師北上對付挪威的進攻,925日在斯坦福大橋之戰中打敗了挪威軍隊,挪威國王被殺。就在兩天之後,英吉利海峽上的風向變化,於是威廉率領數千軍隊,迅速穿過英吉利海峽。哈羅德沒讀過孫子兵法,竟以疲憊之師南下抗擊威廉。1066104日兩軍在哈斯丁斯大橋交戰,威廉以逸待勞,用騎兵和射手成功地擊退了盎格魯撒克遜部隊,哈羅德國王自己首身異處,兩個兄弟也被殺,剩下來的英國領袖中誰也沒有能力招募新軍或與威廉爭奪王位。當年的聖誕節,威廉在倫敦登上英國王位。

諾曼底侵略者雖然數目較小,但他們的征服,不僅為威廉及其繼承人摘下了英國王冠,也深刻地影響了隨後整個英國的曆史。諾曼底征服以前的五、六個世紀中,英國文化基本上是條頓族文化。諾曼底族本身就是北歐海盜的後裔,其語言和文化屬於法國。因此諾曼底的征服起到了使法國文化和英國文化密切交往,結果在英國產生了一種法國與盎格魯撒克遜相溶的混合文化。而這一混合的一個重要結果,是發展了一種新的英國語言。大量的新詞進入了英語之中,其數量是如此之大以致於在現代英語詞典中源自法語或拉丁語的詞比從原來盎格魯撒克遜語派生出來的詞要多。而且在諾底征服以後的三四個世紀裏,英語的語法很快就發生了變化,大體上是朝著更簡單的方向變化。要不是威廉大帝,今日英語可能同低地德語以及荷蘭語隻有細微的差別。威廉的一個人的行為,致使一種主要的語言以完全不同的形式存在。有趣的是,威廉自己隻會講法語,而且是個目不識丁的文盲。(當然他的法語交流能力還是很強的。我們已經知道不會閱讀並不影響語言能力)。

這一曆史對我們的影響在於,大量的英語單詞變得十分好背,因為大多是由法語,拉丁語的詞根構成的。了解和掌握這些詞根,可以成倍加快背單詞的速度。用俞敏洪老師的話講:如果巧妙地采用詞根記憶的方式,10000個單詞應該在100小時以內解決,很多同學隻用大約60小時。我們大多數考過GRE的同學都作到了,他們是在大約200小時的時間裏背下了20000個新單詞。不考G的同學根本用不著這麽多,再有10000個單詞就是高手了。簡單重複一下詞根記憶的原則和方式:

1
大家希望掌握的英語單詞中,80%以上由詞根構成,而且剛好是大家現在不會的複雜詞(2000個基礎詞以上)。越簡單越不用詞根,比如this, that, big ,bag.
2
同一詞根使用的單詞在幾個到幾十個之間,會一個就會了一串;
3
常用英文詞根有幾百個,大家隻需要250個左右就可以了。而且這250個中,有大約100個大家已經認識了,可能沒意識到;
4
每天不要貪多,用30分鍾就記100個,再用10分鍾稍微看一下昨天的。三個月一到,10000個拿下,才花了60小時。

方式嘛,舉一組詞根大家玩一下吧:pel , tract . pro向前或向上, er/or 人或機器, re再次或往回, dis 離開, com/con 一起, ex , at去。
Propel, propeller, repel, dispel, compel, expel.
Protract, tractor, retract, distract, contract, extract, attract.
十幾個即使都是生詞,三分鍾足夠了。

社會上很多快速記單詞的課程或書籍,大多是這一方法的變種。個別走得太偏的還有給每個單詞講故事,大家可千萬別跟著跑。還有人講什麽詞頭,詞尾,詞中,詞節,詞根,詞綴,搞得好複雜,一個簡單的方法,把250個小玩意分6類,實在沒必要。當然有的詞根和詞的意思稍有一點遠,但關聯性還是比較強,稍饒一下,還是很好記的。(大家可以參考蔣爭老師那本258個詞根9000多單詞的那本英語詞匯奧秘和俞敏洪的紅寶書)
在這裏讚一下俞敏洪老師對中國同學加速背單詞作出的貢獻。大約18年前,中國同學還在為出國的各種英文考試中天文數字般的英文單詞而發愁時,社會上並沒有出現巧背單詞的方法,隻有蔣爭老師那本藍色封皮的詞匯奧秘孤獨地擺在書店的角落,沒有引起多少人的注意。俞老師在教TOEFLGRE課時,率先在課堂上使用詞根記憶法。當他開始告訴同學們一小時內能背100個單詞沒問題時,課堂上發出的是哄笑。老俞耐心地輔導大家如何使用詞根,並親自錄下詞根的錄音發給大家聽。考慮到可行性,老俞說:即使告訴你們每天就半小時,估計有些同學也不去做,還是我親自在課堂幫大家背單詞吧。於是每次課上加講講1小時,大約能講七八十個單詞,大家發現居然下了課全記住了,於是信心大增,這種方式也逐漸開始在國內流行。俞老師後來又按詞根排列,嘔心瀝血地編寫了32000單詞的著名紅寶書。該書對單詞的詞根記憶講解既生動又簡潔,絕不故弄玄虛,反映出優秀教師的素養和品質。比如centipede一詞,老俞這樣描述:“centcenti是一百的意思,ped, pede是腳的意思。Centipede 100隻腳的東西——百足蟲——蜈蚣。隻要花半分鍾看一遍這解釋就記住了,幾乎不需要再看第二遍。當然隻要這兩個詞根別忘了,總共就那麽多,而且使用這些詞根的詞還很多,很不容易忘。比如centcenti一百,有percent, century, centennial centimeter ped, pede腳,有pedal, impede, expedition, pedestrian, pedestal

好了,關於背單詞就先談這些。大家千萬別激動,還要要囑咐大家的是:背單詞並不提高您的交流水平,所以單詞不應該這樣背。但因為背單詞本身很容易,尤其是幾千基礎單詞以上的單詞,願意背就背吧。而且這些頻率低詞,即使是用中文記憶的,也不太影響大家的聽力和交流。比如就說centipede一詞。本人在國外居住,工作和讀書許多年,從未在任何場合聽到過這個詞。出現幾率太小了,centipede這一詞估計也沒有能夠建立英文思維。但就算偶然聽到,因為知道它的讀音,應該不會聽不懂,在腦子裏翻譯一下也無所謂。但如果因為出現幾率小而放棄認識這個詞,還是不應該的。下麵講閱讀和拚寫問題。

美國文盲4000萬!

這是一個超級有意思的問題,也是一個超級昂貴的問題。美國每年就花費150億美圓試圖解決這一問題,而他們至今萬萬沒有想到的問題是,這對中國人來說這一問題根本不是問題。我們來分析一下,之後中國同學該對自己的大腦感到自豪了。我們還是先回顧曆史。
大家先看下麵這段英文:
"We set out early with Intent to Run round the sd. Land but being taken in a Rain &it Increasing very fast obliged us to return. It clearning about one o’Clock & our time being too Precious to Loose we a second time ventured out & Worked hard till Night & then returned to pEnningtons we got our Suppoers & was Lighted in to a Room & I not being so good a Woodsman as the rest of my Company striped my slef very orderly & went in to the Bed as they call’d it when to my Surprize I found it to be northing but a Little Straw-matted together without Sheets or any thing else but only on Thread Bear blanket with double its Weight of Vermin such as Lice Feas & c. Had we not have been very Tired, Ia, sure we should not have slep’d much that night. I made a Promise not to Sleep so from that time forward chusing rather to sleep in the open Air before a fire as will Appear hereafter."

上麵的拚寫以及大小寫錯誤不是我打錯的,是原作者就這麽寫的。寫這段文字的人,是美國的開國總統喬治.華盛頓。不用專家評判,大家也可以發現他老人家拚寫和認字有問題。專家對他的評價是典型誦讀困難或叫失讀症”(Dyslexia)。在英語國家,不識字” (Dyslexia)的問題至今仍是非常普遍,而且根本不是受教育條件差學的緣故。1988年美國成年人識字調查”(National Adult Literacy Survey)簡稱NASL的結論是:21%-23%的美國成年人有嚴重誦讀困難,隻達到甚至低於Level 1程度。(Level 1的標準是指會寫自己的名字,從一段文章中可以找出一個國家的名字,在駕照上可以找到有效期,在銀行存錢時可以看懂存款總數。)這一調查意味著,美國有21%-23%名副其實的文盲,而英語國家其他讀寫字有相對困難的人更多。大家熟悉的失讀症名人,除了喬治.華盛頓,還有丘吉爾首相,Cher, Orlando Bloom, Tom Cruise。大家在欣賞Tom Cruise屏幕上精彩對白時,沒有想到的是因為不識字,他根本無法讀劇本,全靠聽事先錄下的對白錄音來記台詞。他們可不是上不起學,而是無法學會掌握識英文字。(當然,這些人的英語交流水平還是相當高的,很多還是國際著名的演說家,還靠口述寫書。再一次顯示語言水平的本質是聲音的思維,可以完全不依賴閱讀文字,寫作內容跟說話內容本質上是一回事。)

美國,加拿大,英國,南非等政府,為了消滅不識字現象,每年花費大量資金做各種研究。1992年克林頓撥出27億美元作為該課題教育專款,並動員100萬教育人員參與。10年後布什政府用於此項研究的教育專款上升到50億美元。解決該問題的政治態度,已經成為曆屆美國總統競選時的重要砝碼。但經過這麽多年高額經費支持的研究後,美國的文盲率居然還在25%左右徘徊,根本沒得到解決。

美國專家們目前對解讀英文字的結論是這樣的:解讀密碼的性質是個令人著迷的理論性問題。我們不知道它到底是什麽,但是我們知道怎樣去測試它:孩子們是否掌握了該密碼直接反映在他們是否會認讀假詞”*的能力上我們認為英文解讀密碼不是能教出來的,隻能靠孩子們自己去發現。這算啥呀?每年幾十億美圓的結果就是這個:隻能靠孩子們自己琢磨去!可有25%的人琢磨不出來呀!2002年小布什總統訪問中國時曾在清華大學演講,有一個同學當場尖銳地向他提這一問題,小布一臉難堪地回答說:這是我們國家的一個危機……對我們國家來說,最悲傷的事實是,有相當數量四年級的學生存在英語閱讀障礙……對於這些學生,他們沒有能力進入高等學校接受教育。……我們可以想象一個四年級不能閱讀的孩子,到了中學同樣不能閱讀。如果一個在中學還不能閱讀的孩子,高中畢業以後很可能不會閱讀足夠的東西,所以也很難上大學。非常遺憾在美國會是這樣一種情況。

我們中國同學可能不太理解這一現象,咱們繼續分析。了解了這一問題,對我們中國同學學習英文會很有啟發。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”