我自己先試試,請高人指正。

來源: sure 2012-11-03 11:21:48 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (123 bytes)
回答: 請教這句怎麽翻譯,謝了。sure2012-11-03 04:06:59

when we went to city hall to protest, more than ten gansters come out from that building. they forced us to go away.

所有跟帖: 

回複: -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (18416 bytes) () 11/03/2012 postreply 12:28:49

forcing us to go away. -zhuzhuhamster- 給 zhuzhuhamster 發送悄悄話 zhuzhuhamster 的博客首頁 (0 bytes) () 11/03/2012 postreply 12:38:11

回複:我自己先試試,請高人指正。 -doyouknowme- 給 doyouknowme 發送悄悄話 doyouknowme 的博客首頁 (85 bytes) () 11/03/2012 postreply 14:22:15

gangsters, hooligans, riffraffs, -sure- 給 sure 發送悄悄話 (92 bytes) () 11/04/2012 postreply 01:12:38

gangsters, hooligans, riffraffs, thugs -sure- 給 sure 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 01:19:49

回複:我自己先試試,請高人指正。 -doyouknowme- 給 doyouknowme 發送悄悄話 doyouknowme 的博客首頁 (135 bytes) () 11/03/2012 postreply 14:27:11

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”