美語:silver tongue&lip service(音頻)

來源: 祤湫霖 2012-10-26 06:28:27 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2720 bytes)
本文內容已被 [ 祤湫霖 ] 在 2012-12-28 08:08:42 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
美語:silver tongue&lip service(音頻) ZT

Jessica在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麽說的詞,就會來請教她。今天是瓊燕要問的:能說會道。

Jessica: Hi, Qiong Yan! I heard there was a riot in your office...

QY: Riot? 哈哈,沒那麽嚴重,其實就是我們這些小白領一塊兒找經理談判,要求漲工資!

Jessica: And did you get the raise?

QY: Yes! I didn't expect management to give in,不過我們的談判代表是一個特別能說會道的人,我估計,經理是被他侃暈啦! 哈哈! 對了,在美語中要怎麽形容一個人能說會道呢?

Jessica: You can say someone has a silver tongue, or someone is silver-tongued. It means a person can clearly and effectively express himself and convince other people.

QY: I see. So, thanks to my silver-tongued co-worker, we got the raise!

Jessica: Congratulations!

QY: 其實,仔細想想,這次也不全是因為這個同事能說會道。經理以前老說大家工作努力,應該漲工資,可都是光說不練! 所以他這次也自覺理虧!

Jessica: So he'd been paying lip service to you!

QY: Pay lip service? Lip 不是嘴唇麽?我知道了,pay lip service 就是用空話安撫別人,對麽?

Jessica: That's right. Managers at your company must have said how much they appreciated all your hard work, but if they're really impressed by what you've done, they should have given you a raise already! Their insincere appreciation is lip service.

QY: 沒錯! 以前經理還老說公司財政緊張,所以大家都應該支持公司,暫時不要漲工資,可我聽說,他自己的工資漲得可帶勁了!

Jessica: Ah! This is a textbook example of "talk the talk, but not walk the walk." 說一套,做一套。

QY: 真氣人,If they talk the talk, they should walk the walk! 怎麽能搞雙重標準呢?

Jessica: Well, I'm just happy you guys got what you wanted. You should be proud of yourselves!

QY: 今天我們學了,

形容一個人能說會道,用(_ _ );
說空話是 ( _ _ _ );
說一套,做一套是( _ _ _, _ _ _ _ _. ).



http://www.voachinese.com/

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”