回複:就事論事Understandably vs. Understandingly - 這個問題同意文青的觀點

來源: hammerheadshark 2012-09-25 05:09:09 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (977 bytes)
本文內容已被 [ hammerheadshark ] 在 2012-09-25 17:34:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

I agree with your definitions of the words. My intention of the story is he did not have a clue and he did not understand it. That is the humor there. "Understandingly" wasn't my intention, but it is acceptable, it fits in the story grammatically, although I believe it would remove some of the humor and is scarcely logical. That is why I said both are fine. "I" need you to understand why he did what he did, not how you think he should act.

They have different meanings, but I, who wrote the story, have my own thoughts.  Why you want to adjust it to reader’s understanding?

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”