到底如何理解 “人生如此,天道寧論?”

來源: askerfor 2012-09-20 20:36:30 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (255 bytes)

要在前後語境中加以理解,尤其是跟前麵鋪墊的內在聯係,在邏輯上要統一。這是翻譯第一段的關鍵所在。絕對不是一件易事,談談你們的高見?

翻譯古文,重在理解原文, 然後再進行邏輯整理,這樣才會水到渠成。決不是簡單的望文生義,確確實實需要非凡的想象力。

所有跟帖: 

寧--寧,豈,難道, ....outrageous -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 09/20/2012 postreply 21:07:19

豈有此理 -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 09/20/2012 postreply 21:09:57

回複: -askerfor- 給 askerfor 發送悄悄話 (160 bytes) () 09/21/2012 postreply 09:33:43

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”