另外我真的對我的那個譯文沒底氣的。因為沒經過正規訓練

來源: doyouknowme 2012-08-27 10:52:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (101 bytes)

所以都不知道英文譯文到底應該怎麽斷句。另外其實翻的太直接了,就是字麵意義翻了,但不夠文學美啊。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”