播君一樂 - 謝謝英語大拿對英語詩歌小說翻譯的有益探討

來源: yingyudidida 2012-08-26 09:54:10 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (244 bytes)
本文內容已被 [ yingyudidida ] 在 2012-08-26 17:40:48 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

例如上次“出塞”的翻譯,本人真的學到不少。有些詞大家用得真是恰到好處。還有一些表大方式,意境理解,等等。 三人行比有我師焉。  
Friendly positive competition leads to pregress, which benefits all. 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”