try again

來源: sportwoman 2012-08-06 17:14:04 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (415 bytes)
回答: 請教如何翻譯好這段?remember2forget2012-08-05 21:10:19

花易謝,霧易失,夢易逝,雲易散,物尤如此,情何以堪?

google: 物尤如此,情何以堪? 是說沒有思想的事物都是如此,感情又怎麽能承受這種打擊呢? 在不同的語境解釋略有不同

Flowers are easy to wither, fog is easy to roll away, dreams are easy to disappear, and clouds are easy to disiplate. I can't even stand seeing things declining, not to mention love.

 

所有跟帖: 

Nice ... -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2012 postreply 18:59:03

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”