請教大俠們:”他常年頂著一個雞窩頭(發型)”英語怎麽說啊? 謝謝!

來源: sportwoman 2012-07-30 10:25:14 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ sportwoman ] 在 2012-07-30 10:32:48 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 聽說頭發亂得梳不直要用護發素來分開的頭型叫:a rat's nest. 但故意弄得亂蓬蓬的像雞窩的頭發怎麽說?

所有跟帖: 

回複: -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (44 bytes) () 07/30/2012 postreply 18:45:24

讚!bird nest 比 rat nest 來得高雅脫俗。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (107 bytes) () 07/30/2012 postreply 19:41:39

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”