一直感到困惑:
1. 某人被起訴,大多聲明 Not Guilty.不認罪。
2,經過陪審團的討論,判決是Guilty. 美國的中文報紙譯成某某認罪,滿擰啊,應該是判決有罪。
Guilty有兩種意思,一是主動的,嫌疑犯自己告訴法官認罪還是不認罪。另一是被動的,其他人(法官或陪審團等)判決嫌疑犯有罪或無罪。中文報紙上經常有這樣報道:某某今天在法庭認罪伏法。實在是很會糊弄人的。
一直感到困惑:
1. 某人被起訴,大多聲明 Not Guilty.不認罪。
2,經過陪審團的討論,判決是Guilty. 美國的中文報紙譯成某某認罪,滿擰啊,應該是判決有罪。
Guilty有兩種意思,一是主動的,嫌疑犯自己告訴法官認罪還是不認罪。另一是被動的,其他人(法官或陪審團等)判決嫌疑犯有罪或無罪。中文報紙上經常有這樣報道:某某今天在法庭認罪伏法。實在是很會糊弄人的。
• 回複:認罪,定罪。有些人根本不知道區別。即使有區別,在中國也無所謂。 -bmdn- ♀ (0 bytes) () 07/19/2012 postreply 11:22:09
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy