一直感到困惑:
1. 某人被起訴,大多聲明 Not Guilty.不認罪。
2,經過陪審團的討論,判決是Guilty. 美國的中文報紙譯成某某認罪,滿擰啊,應該是判決有罪。
Guilty有兩種意思,一是主動的,嫌疑犯自己告訴法官認罪還是不認罪。另一是被動的,其他人(法官或陪審團等)判決嫌疑犯有罪或無罪。中文報紙上經常有這樣報道:某某今天在法庭認罪伏法。實在是很會糊弄人的。
一直感到困惑:
1. 某人被起訴,大多聲明 Not Guilty.不認罪。
2,經過陪審團的討論,判決是Guilty. 美國的中文報紙譯成某某認罪,滿擰啊,應該是判決有罪。
Guilty有兩種意思,一是主動的,嫌疑犯自己告訴法官認罪還是不認罪。另一是被動的,其他人(法官或陪審團等)判決嫌疑犯有罪或無罪。中文報紙上經常有這樣報道:某某今天在法庭認罪伏法。實在是很會糊弄人的。
•
回複:認罪,定罪。有些人根本不知道區別。即使有區別,在中國也無所謂。
-bmdn-
♀
(0 bytes)
()
07/19/2012 postreply
11:22:09