*=*=*《每日一譯》*=*=* 一周匯總

來源: DailyTranslation 2012-07-13 15:04:01 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (6995 bytes)
本文內容已被 [ DailyTranslation ] 在 2012-07-14 19:24:48 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

公司著裝手冊中很少會提及女性手袋。但女性上班時攜帶的手袋遠不隻是一個放發梳的地方。手袋能夠傳達有關主人個性的信息。

In the manuals of corporate dress codes, a woman's handbag rarely merits a mention. Yet the purse a woman carries to work is much more than a place to hold a hairbrush. A purse can send a signal about its owner's character.

 

 

柏柯爾說,在時尚和井井有條之間取得平衡是打造雅致、幹練形象的關鍵。柏柯爾(Ms. Botkier)當年做時尚攝影師時曾希望找一款既寬敞又時尚的包來放自己的行頭,於是她創立了獨具特色的手袋品牌Trigger

Striking a balance between style and organization is crucial to projecting an image of chic competence, says Ms. Botkier, who developed her signature Trigger bag when she was a fashion photographer seeking a roomy but stylish bag for her gear.

 

上班用的手袋應該能裝得下一雙平底鞋──但不至於大到裝得下一雙高跟鞋;它或許能裝得下一台iPad,但裝不下筆記本電腦。

An office handbag should be large enough for a set of ballet flats -- but not cavernous enough for a pair of heels; it might hold an iPad, but not a laptop.

 

背提兩用包可以斜挎、背在肩上或者搭在手腕上,給了通勤一族多重選擇。

A bag with a choice of straps or handles -- to wear across the body, hoist on a shoulder or dangle from a wrist -- gives commuters options.

 

在攜帶運動衣、紙質文件或手袋裏放不下的其他東西時,她會另帶一個包包。這個包並不符合嚴肅的辦公室著裝規則,可以塞到桌子底下。

When carrying gym clothes, paper files and other items too large for a purse, she carries a separate bag that doesn't conform to somber office dress codes and can be stashed under a desk.

 

所有跟帖: 

一周辛苦啦。Thank you TingFeng -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 13:34:01

謝謝小薇問候!周末愉快! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (132 bytes) () 07/14/2012 postreply 20:35:11

Co: 一周辛苦啦。Thank you TingFeng! -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2012 postreply 20:14:29

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”