*=*=*《每日一譯》*=*=*

來源: DailyTranslation 2012-07-11 14:59:08 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2704 bytes)
本文內容已被 [ DailyTranslation ] 在 2012-07-15 17:35:05 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

請把下麵這句話,用你最擅長的英語語言能力翻成英文, 長句, 短句, 詞藻華麗與否不限. 隨後的跟貼裏有詞匯和原文, 請大家酌情使用, 滿足各自的學習需要更歡迎大家的回貼參與.

背提兩用包可以斜挎、背在肩上或者搭在手腕上,給了通勤一族多重選擇。

所有跟帖: 

《每日一譯》*=*=*原文 -DailyTranslation- 給 DailyTranslation 發送悄悄話 (345 bytes) () 07/11/2012 postreply 15:01:34

學習了,謝謝。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (98 bytes) () 07/11/2012 postreply 21:25:50

學習了,謝謝 :) -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2012 postreply 04:14:44

看了那個女星爆胎後感覺背包可多加一個功能:內設裙子一條,爆胎時候可以馬上拉開鏈子套上。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (345 bytes) () 07/11/2012 postreply 18:21:27

回複:*=*=*《每日一譯》*=*=* -京燕花園- 給 京燕花園 發送悄悄話 京燕花園 的博客首頁 (198 bytes) () 07/11/2012 postreply 21:08:41

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”