最近翻譯了幾篇稿子,中譯英,總共不到兩萬字。可是覺得長時間敲起英文來手指關節都痛了。不知道大家都是自己手動輸入英文還是用軟件。老公倒是給我買了Dragon NaturallySpeaking這個軟件,但我還沒來得及試著用一下。想先問問大家都是怎麽解決這個問題的。多謝大家!
問個關於中譯英時英文輸入的問題
所有跟帖:
•
這個要問宋德利大師
-whatday-
♂
(30 bytes)
()
06/14/2012 postreply
20:13:03
•
梁實秋? 以前的老山大的外文係主任. 與你有關連:)
-tern2-
♀
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
20:23:44
•
haha 對,我的老主任;)
-whatday-
♂
(22 bytes)
()
06/14/2012 postreply
20:35:58
•
你高壽啊,haha
-tern2-
♀
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
20:39:07
•
哈哈 是可能呀
-whatday-
♂
(32 bytes)
()
06/14/2012 postreply
22:20:36
•
看到宋德利3個字,我就又想潛心學習了。很想念宋老。
-tern2-
♀
(52 bytes)
()
06/14/2012 postreply
20:44:47
•
的確,我非常敬佩宋大師。他的悟性和毅力讓我想到了梁主任。
-whatday-
♂
(26 bytes)
()
06/14/2012 postreply
22:17:50
•
果然是牛人,那天驚鴻一瞥看到whatday大師讓我多寫14行詩,今天本蝸牛寫多了6行,大師卻不屑一顧,何故?
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
22:22:05
•
哈哈 我還沒顧上欣賞呢。資本家把我剝削到現在。明天早上接著被剝削。難呀。
-whatday-
♂
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
22:41:39
•
不打緊,吳曼發帖向來都是自逸自樂,自我陶醉。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
22:47:54
•
拭目以待whatday大師大作。吳曼年老無知有時候管不了自己思想的火車,如言語間衝撞了大師。大師您就挺著吧。哈哈哈。。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
22:50:43
•
我每天給資本家賣命十幾個小時。一年讀不上一本書。真是寫不出什麽來,慚愧呀。
-whatday-
♂
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
22:57:12
•
本公主計劃買資本家的命。你的辛苦我也能感同身受,後會有期。我要倒下了。困了。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
23:04:49
•
有一次biaochen也問過類似的問題,無解~~
-tern2-
♀
(0 bytes)
()
06/14/2012 postreply
20:37:01
•
多謝您的回複。這肯定有很多給人翻譯文稿的吧
-doyouknowme-
♀
(91 bytes)
()
06/15/2012 postreply
15:18:56
•
MM好~~ 宋德利老師是受人尊重的翻譯家,專職做翻譯的
-tern2-
♀
(272 bytes)
()
06/15/2012 postreply
15:35:23
•
MM好~~ 多謝你的熱心回答 :)
-doyouknowme-
♀
(32 bytes)
()
06/17/2012 postreply
07:40:01