最近翻譯了幾篇稿子,中譯英,總共不到兩萬字。可是覺得長時間敲起英文來手指關節都痛了。不知道大家都是自己手動輸入英文還是用軟件。老公倒是給我買了Dragon NaturallySpeaking這個軟件,但我還沒來得及試著用一下。想先問問大家都是怎麽解決這個問題的。多謝大家!
問個關於中譯英時英文輸入的問題
所有跟帖:
• 這個要問宋德利大師 -whatday- ♂ (30 bytes) () 06/14/2012 postreply 20:13:03
• 梁實秋? 以前的老山大的外文係主任. 與你有關連:) -tern2- ♀ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 20:23:44
• haha 對,我的老主任;) -whatday- ♂ (22 bytes) () 06/14/2012 postreply 20:35:58
• 你高壽啊,haha -tern2- ♀ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 20:39:07
• 哈哈 是可能呀 -whatday- ♂ (32 bytes) () 06/14/2012 postreply 22:20:36
• 看到宋德利3個字,我就又想潛心學習了。很想念宋老。 -tern2- ♀ (52 bytes) () 06/14/2012 postreply 20:44:47
• 的確,我非常敬佩宋大師。他的悟性和毅力讓我想到了梁主任。 -whatday- ♂ (26 bytes) () 06/14/2012 postreply 22:17:50
• 果然是牛人,那天驚鴻一瞥看到whatday大師讓我多寫14行詩,今天本蝸牛寫多了6行,大師卻不屑一顧,何故? -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 22:22:05
• 哈哈 我還沒顧上欣賞呢。資本家把我剝削到現在。明天早上接著被剝削。難呀。 -whatday- ♂ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 22:41:39
• 不打緊,吳曼發帖向來都是自逸自樂,自我陶醉。 -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 22:47:54
• 拭目以待whatday大師大作。吳曼年老無知有時候管不了自己思想的火車,如言語間衝撞了大師。大師您就挺著吧。哈哈哈。。 -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 22:50:43
• 我每天給資本家賣命十幾個小時。一年讀不上一本書。真是寫不出什麽來,慚愧呀。 -whatday- ♂ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 22:57:12
• 本公主計劃買資本家的命。你的辛苦我也能感同身受,後會有期。我要倒下了。困了。 -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 23:04:49
• 有一次biaochen也問過類似的問題,無解~~ -tern2- ♀ (0 bytes) () 06/14/2012 postreply 20:37:01
• 多謝您的回複。這肯定有很多給人翻譯文稿的吧 -doyouknowme- ♀ (91 bytes) () 06/15/2012 postreply 15:18:56
• MM好~~ 宋德利老師是受人尊重的翻譯家,專職做翻譯的 -tern2- ♀ (272 bytes) () 06/15/2012 postreply 15:35:23
• MM好~~ 多謝你的熱心回答 :) -doyouknowme- ♀ (32 bytes) () 06/17/2012 postreply 07:40:01