翻譯練習: 加拿大學生赤裸大遊行

本文內容已被 [ sportwoman ] 在 2012-06-08 16:24:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

source: http://www.wenxuecity.com/news/2012/06/08/1817429.html

June 7, Montreal, Canada, naked students marched to protest the tuition fees hikes. 78 special law adopted by the Government of the Liberal Party, that a protest with more than 25 people must be eight hours in advance to notify the police.

The requirement is to quell the more than 10 week-long strike action by the Quebec university students protesting against higher tuition fees. Quebec college tuition has always been the lowest in Canada, but due to the deficit, the province decided to increase university tuition fees year after year starting from the fall of 2012 academic year.

The local university students strongly objected to the decision, so since mid-February this year, they have been continuously organizing protest demonstrations.

Some girls, naked on the body printed [Boobs VS Guns,] "to express the determination of the use [breast against the police] ,the violent repression of the student movement.
6月7日,加拿大蒙特利爾,赤裸的學生大遊行,抗議學費上漲。根據自由黨政府通過的78號特別法,要求超出25人的集會必須提前8小時通知警方。

該規定是為了平息魁北克大學生為抗議學費飆升而進行的長達10多個星期的罷課行動。魁北克省大學的學費一直都是加拿大最低的,但因財政赤字,該省決定從2012年秋季開學逐年上調大學學費。

當地大學生強烈反對該決定,於是自今年2月中旬以來不斷組織抗議示威行動。

有的女生,赤裸的上身上印著【Boobs VS Guns】字樣,表達要用【乳房對抗警方】暴力鎮壓學生運動的決心。

所有跟帖: 

中譯英還是英譯中? -youknowmyheart- 給 youknowmyheart 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/08/2012 postreply 22:40:54

Chinese to English.Thank you! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (20 bytes) () 06/09/2012 postreply 05:49:14

英語那麽爛肯定是我的中譯英嘛 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 06/09/2012 postreply 15:45:15

回複:其實翻譯的挺好。 -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (93 bytes) () 06/10/2012 postreply 10:22:02

多謝!言之有理 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2012 postreply 11:18:11

請您先登陸,再發跟帖!