如何挑選法語詞典
1. 法漢雙解比法漢單解好:買過一本 LAROUSSE法漢雙解(黃封麵的,估計很多人知道).
優點:
首先,LAROUSSE(拉魯斯)出版社是法語辭書的權威出版社;
這本法語辭典,相當於開英語辭典中的OXFORD(牛津)英漢雙解辭典;
詞的解釋還是比較準確的
當時買的時候,我確信這已經是我市麵上能找到的翻得最好的一本詞典了;
缺點:
但是這本LAROUSSE有2個致命傷:
i) 解釋 用了比較多的複雜詞匯,不適合初學者; (經常為了查一個生詞,卻發現解釋裏麵全部是生詞……鬱悶啊~)
ii) 例句 不夠多不夠實用,很多詞匯隻有詞組作例子而沒有句子,還是不適合初學者;(而且這本辭典有很明顯的中國傳統語言教學模式的痕跡,很多例句太chi-francais思維了,對培養學習者的語感沒什麽幫助;
所以用了不到半年,我就對這本辭典感到強烈的失望;但是並不後悔買這本辭典,因為至今這本仍然是法漢詞典中的佼佼者。注意:我隻說是“法漢辭典中“..
2. 原版辭典比法漢辭典好: 推薦LAROUSSE JUNIOR, ROBERT JUNIOR, etc.
優點:
junior是給法國7-11歲的小學生用的。所以裏麵所有的解釋、例句所用的詞匯不超過12歲以下法國兒童的認知詞匯範圍;對於初級甚至中級的法語學者/法語愛好者來說,junior是最合適的。 我們的法語綜合水平就是差不多人家native的學童水平。
用原版junior,不僅可以輕鬆理解裏麵的每一句解釋,而且例句也很實用,完全法國人編寫完全法國式思維,對於培養語感很有好處
我更喜歡LAROUSSE JUNIOR,我覺得他解釋得更簡潔、到位;ROBERT JUNIOR 也很好,裏麵帶彩圖的好像。
欠缺:
目前市麵上買不到,網站上(包括國內國際的)也沒有代購這兩本辭書的服務。可能需要通過進出口圖書經銷商來購買,而且費用會比較高。
3. 對於初學者來說,漢法 或 英法辭典還是有必要備一本的:
i) 本人更建議大家用英法辭典(前提是你有一定的英語功底),因為英語的構詞和法語構詞更接近,翻譯會更準確;
ii) 用英法辭典,可以使你的英語、法語詞匯相互擴充,而且可以進一步理解詞匯的內涵;好多人問過我,我有沒有學了法語,削弱英語?告訴你,不會的,英法水平隻會同步提高;
iii) 我不推薦任何英法/ 漢法辭典,因為用下來沒覺得有特別好的;假如真的想買,找本袖珍版的就足夠了;
通常隻有寫作,寫書信時,你才需要用英法/ 漢法辭典;
建議不要多用,寧可多用簡單詞匯跟學過的詞匯,不然你永遠不會用法語思維,永遠隻會做翻譯 --估計類似的話,大家學英語的時候就聽過,的確是這樣的,外語都是相通的。
如何挑選法語詞典 zt
所有跟帖:
•
You read my mind, thank you.
-hammerheadshark-
♀
(0 bytes)
()
03/18/2012 postreply
20:37:16