30th April 2010, 02:22
|
||||
|
||||
![]() http://img.xiaonei.com/photos/200609.../orig69330.mp3
歌詞的中英文對照版: You think you own whatever land you land on 你以為所踏之地非你莫屬 Earth is just a dead thing you can claim 你說大地無非死物 But I know every rock and tree and creature Has a life, has a spirit, has a name 但我卻知道岩石有生命,樹木有靈魂,萬物皆有名 You think the only people who are people Are the people who look and think like you 你以為和你有著同樣麵孔與思維的生物才叫人類 But if you walk the footsteps of a stranger You learn things you never knew You never knew 如果你另辟蹊徑,會發現很多東西你一無所知 從來不知 Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon? 你聽過狼嚎嗎 對著那清冷的滿月? Or ask the grinning bobcat why he grinned 去問那山貓吧,問它為何神秘微笑 Can you sing with all the voices of the mountains? 你可以應和那山穀幽幽的回音嗎 Can you paint with all the colors of the wind? 你可以繪出那旖旎在風中的繽紛色彩嗎? Can you paint with all the colors of the wind? 你可以嗎? come run the hidden pine trails of the forest 來吧,奔跑在隱蔽的鬆林小徑 Come taste the sun-sweet berries of the earth 來吧,品嚐那大地上甘醇甜美的漿果 Come roll in all the riches all around you 來吧,盡情舞蹈在這美麗的富饒 And for once never wonder what they're worth 不再去想是否值得 The rainstorm and the rivers are my brothers 狂暴的風雨和豐沛的河流是我的兄弟 And the heron and the otter are my friends 自由的蒼鷹和調皮的水獺是我的朋友 And we are all connected to each other 我們彼此相連,緊緊相依, In a circle in a hoop that never ends 自然的軌跡,生生不息 How high does the sycamore grow If you cut it down, then you'll never know 如果你砍去楓樹, 永遠也不會知道它能長多高 And you'll never hear the wolf cry To the blue corn moon 不會聽到清冷的圓月下, 那哀怨的狼嚎 Or whether we are white or copper-skinned 無論我們的皮膚是白色還是黃色 We need to sing with All the voices of the mountains To paint with all the colors of the wind 我們都渴望 能夠應和那山穀幽幽的回音 能夠繪出那旖旎在風中的繽紛色彩 You can own the Earth And still all you'll own is earth Until you can paint with All the colors of the wind 當你繪出了風中繽紛的色彩 便可擁有這方土地 乃至整個地球 另一個版本: You think you own whatever land you land on 你覺得你擁有你所駐足的每一方土地 Earth is just a dead thing you can claim 大地隻不過是你能占有的死物 But I know every rock and tree and creature 但我知道每塊石頭、每棵樹、每個生物 Has a life, has a spirit, has a name 都有生命,有靈性,有名字。 You hink the only people who are people 你以為外表與思考方式與你同出一轍的 Are the people who look and think like you 才稱之為人類 But if you walk the footsteps of a stranger 但假如你跟隨陌生人的腳步 You learn things you never knew 你就會有意想不到的收獲。 You never knew Have you ever heard the wolf cry 你可曾聽到,野狼向著冷月哀嚎? to the blue corn moon? Or ask the grinning bobcat why he grinned 可曾詢問,山貓為何咧嘴而笑? Can you sing with all the voices 你能否與大山的聲音彼此唱和? of the mountains? Can you paint with all the colors of the wind? 你能否繪盡風的萬種顏色? Can you paint with all the colors of the wind? 你能否繪盡風的萬種顏色? come run the hidden pinetrails of the forest 來吧,在隱秘的林間小路上盡情奔跑 Come taste the sun-sweet berries of the earth 來吧,嚐嚐自然生長的漿果甘甜滋味 Come roll in all the riches all around you 看吧,豐腴的大自然簇擁在你周圍 And for once never wonder what they''re worth 但這一次請不要計算它們的價值 The rainstorm and the rivers are my brothers 暴雨河流是我的兄弟 And the heron and the otter are my friends 蒼鷺水獺是我的朋友 And we are all connected to each other 大千萬物,皆彼此緊緊相連 In a circle in a hoop that never ends 造物的鏈條往複循環,生生不息 How high does the sycamore grow 如果你坎掉楓樹 If you cut it down, then you''ll never know 你永遠不會知道它能長多高 And you''ll never hear the wolf cry 你將永遠聽不到野狼向著冷月哀嚎 To the blue corn moon Or whether we are white or copper-skinned 不論我們的皮膚是黑是白抑或黃 We need to sing with 我們需要與萬籟的蕭聲彼此唱和, All the voices of the mountains To paint with all the colors of the wind 繪出風中的七彩。 You can own the Earth 當你繪出風中的七彩, And still all you''ll own is earth Until you can paint with 才可以真正擁有地球。 All the colors of the wind __________________
華喬 You just never give up! |
英文歌曲:《Color of the Wind》
本文內容已被 [ 走馬讀人 ] 在 2012-03-03 06:59:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
所有跟帖:
•
謝謝走馬,周末愉快!
-EnLearner-
♂
(0 bytes)
()
03/01/2012 postreply
20:59:45