美語:sth.sells like hotcakes(音頻)

來源: 斕婷 2012-01-20 06:14:20 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2576 bytes)

美語:sth.sells like hotcakes(音頻)ZT

JESSICA在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麽說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的:搶手貨。

JESSICA: Hey 怡茹,how's it going?

YR: Oh, hey JESSICA..我...我好困阿...困死我了...

JESSICA: Didn't you sleep well last night?

YR: Sleep well? 我壓根就沒睡!!! 我男朋友昨天拉著我陪他去買iPhone 4S, 可現在這最新的iPhone特搶手! 對了,JESSICA,這種大家都想要的搶手貨用美語怎麽說啊?

JESSICA: You can say it sells like hotcakes. Hotcakes is spelled h-o-t-c-a-k-e-s, hotcakes. If you say something sells like hotcakes, it means it is sold quickly and in large numbers.

YR: 沒錯! The new iPhone 4S sold like hotcakes! 新的iPhone 4S 絕對是搶手貨!

JESSICA: There's actually another way of saying it, you can say: the new iPhone 4S is flying off the shelf! Shelf is spelled s-h-e-l-f, shelf, 是貨架的意思。Fly off the shelf, 就是說一件東西賣得特別好。

YR: 店員還特別告訴我們,當天晚上他們會進新貨,建議我們半夜就去排隊,這樣就能保證一大早開門的時候買到最新的iPhone了...所以我們大半夜就搬著小椅子守在蘋果店門口....

JESSICA: You camped out last night!

YR: Camp out?

JESSICA: Camp, c-a-m-p, 是露營的意思,camp out means that you stay outdoors all night in front of the store! 也可以說是露營!

YR: 哈哈,沒錯! 我們就好像去露營一樣,在蘋果店門口呆了整整一夜! 這種事隻有我男朋友這種科技發燒友才幹得出來!

JESSICA: 看來你男朋友還真是個tech-head! Tech是technology的簡稱,tech-head 腦袋裏全是tech,就是科技發燒友!

YR: Totally! My boyfriend is such a tech-head!

JESSICA: 好,言歸正傳,說說你今天都學到了什麽!

YR: 第一:形容一件東西搶手說something sells like hotcakes, 或者 something is flying off the shelf.

第二:為買東西通宵露營,叫camp out;

第三:科技發燒友是tech-head.

所有跟帖: 

Thanks! becca! -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2012 postreply 15:33:51

Hi,rockcurrent,have a good weekend. -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2012 postreply 17:21:14

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”