Chinese sentence - 我們終究會認識到人生的旅途中並沒有車站,也沒有能夠“一到永逸”的地方。
My traslation of above sentence:
Eventually, we will recognize that there are neither stops nor final destionation in the journey of life.
But I don't quite understand this Chinese sentence. First of all,everyone has a final destination - death. And some stops once in a while. (i.e. vacations, sabbaticals, etc.) so my translation is probably not very accurate.
Nevertheless, I really appreciate this opportunity to practise with you.