文摘Beer Gets a Seasonal Twist on Taste音頻

來源: 祤湫霖 2011-12-21 09:00:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3510 bytes)

文摘:Beer Gets a Seasonal Twist on Taste(音頻文字) ZT

It’s weird beer time in America.

Beer and ale are already available, any time of year, in familiar varieties: lager, pilsner, stout, India pale ale. But perhaps inspired by candymakers and coffee bars, U.S. brewers by the hundreds produce flavored “seasonal” varieties for the winter holidays.

Brews flavored with chocolate, pumpkin, cinnamon, clove - even oatmeal and gingerbread - are said to spice up holiday parties, so to speak.

The large Samuel Adams craft brand, for instance, ships out something called “Cranberry Lambic” beer this time of year, not to mention holiday porters, black lagers, and a brew called “Old Fezziwig Ale.” One reviewer, sounding very much like a snooty wine critic, described Old Fezziwig as possessing “a nose full of roasted malt.”

So-called “winter brews” are usually darker, heavier on the hops, and a tad more alcoholic than the usual fare. They include brands such as “Winter Solstice,” “Old Jubilation,” “Winter Warmer,” “Snow Cap,” “Hibernation Ale,” and “Santa’s Private Reserve.”Or not so private, since Oregon’s Rogue Brewing Company sells it to anyone who wants to buy it.
Here’s a sampling of wintertime beers. Note the one on the left. It’s a stout, which is already heavy and dark before flavoring is added.
Taco John, Flickr Creative Commons
Here’s a sampling of wintertime beers. Note the one on the left. It’s a stout, which is already heavy and dark before flavoring is added.

Some drinkers detest flavored beers and thick, dark, bitter winter ales. But they must be selling well, since at least 100 American brewers fill store shelves with these wintertime-only varieties.

So when ordinary pale lagers aren’t catching holiday shoppers’ eyes, perhaps a “Nutcracker Ale,” a “Snowball’s Chance Winter Ale,” a “Frambozen,” brews named “Igloo” and “Jack Frost” and “Slowblind Winter Warmer,” a Texas “dunkelweizen” that one aficionado calls “a drinkable fruitcake,” or something called “Tannen Bomb” which has nothing to do with a Christmas tree, will do the trick.



相關文章:

*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=*=生活篇
來源: 非文學青年2011-12-18 21:25:32
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/129701.html

所有跟帖: 

Beer lover, no matter what the flavor, as long as it a BEER! Hap -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 12/21/2011 postreply 11:00:07

Here comes 青島啤酒。 -祤湫霖- 給 祤湫霖 發送悄悄話 祤湫霖 的博客首頁 (220 bytes) () 12/21/2011 postreply 11:57:07

Thanks. love the color! Wish you Happy holiday!!! -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 12/21/2011 postreply 13:34:57

Merry Christmas to you and your family. -祤湫霖- 給 祤湫霖 發送悄悄話 祤湫霖 的博客首頁 (0 bytes) () 12/21/2011 postreply 13:51:20

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”