回複:回複:回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=*

 

Haha, is it an example of "great minds think alike"? But unfortunately, as Wenqing pointed out,it is better to use "to made" instead of "making" in this sentence. I agree with her.

小薇,我一直想跟你說,你這半年的翻譯真是突飛猛進,而且是越難的句子翻譯得越好。而我總是停止不前。有時間給大家介紹一下你的經驗吧。

所有跟帖: 

謝謝newVoice誇獎 -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (209 bytes) () 10/27/2011 postreply 14:52:25

謝謝小薇!很好的經驗,小薇是個有心人。 -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (28 bytes) () 10/28/2011 postreply 02:57:46

請您先登陸,再發跟帖!