不是說用逗號不好,而是指在今天的翻譯中,用一個逗號表達

來源: 浮上來冒個小泡 2011-09-28 19:10:33 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (689 bytes)

"被稱為失誤奧運會”,再用一個逗號表達"由於交通混亂導致...", 結構不大好.

所有跟帖: 

有道理,看jennea和別的同學怎麽說吧。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/28/2011 postreply 19:13:09

comma usage: -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 jennea 的博客首頁 (339 bytes) () 09/28/2011 postreply 20:02:11

謝謝jennea! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/28/2011 postreply 22:00:35

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”