但比寫詩或小說容易的多。:)
你可能是指句型和語法等。 我覺得在壇子上開一個科技寫作線是個好主意。下次我貢獻一個“科技英語寫作的意義”,我對公司這個業務部(Business Unit)的所有技術報告負責。 科技英語的寫作不在術語上,主要在精確和“故意模糊”上。另外,科技英語往往給許多非英語國家的人看的,如技術、產品、或操作說明,試驗報告,技術指導書,研究總結、科技論文,促銷技術垃圾等等、等等。
科技寫作與普通寫作相差巨大,
所有跟帖:
• 謝謝wave_forest!恩,我是說做到表達清楚,語法句法沒錯誤,這一點兒是一樣的。 -非文學青年- ♀ (277 bytes) () 09/15/2011 postreply 14:39:51
• 好題目! -好學又好問- ♀ (86 bytes) () 09/15/2011 postreply 20:30:34
• You convinced me. Glad to see it started. -衝浪潛水員- ♂ (0 bytes) () 09/15/2011 postreply 21:01:39
• 感謝樓上幾位鼓勵。我以前寫過 -wave_forest- ♂ (1858 bytes) () 09/16/2011 postreply 12:59:40