精辟之至!!! 總結得太好了!隻是翻譯成鬥爭容易引起歧義,

本帖於 2011-09-05 21:24:41 時間, 由普通用戶 非文學青年 編輯
回答: 外國語是人生鬥爭的一種武器wave_forest2011-09-05 13:40:38

原文的struggle更加貼切。

所有跟帖: 

據說是官方翻譯,要是我,我會用 -wave_forest- 給 wave_forest 發送悄悄話 wave_forest 的博客首頁 (35 bytes) () 09/06/2011 postreply 01:45:32

請您先登陸,再發跟帖!