可能這是中英文文字性質不同造成不同的思維定勢引起的。
中文是形象文字,主要通過記憶外形來記憶單詞。一般別人說個新單詞,我肯定記不住,除非親眼看見,才能記住,有時就算不會念,但看著樣子也能記住。
英文是聲音的文字,說英語的人可能主要是通過記憶聲音來記單詞的。基本上會說就會寫,雖然可能拚寫錯誤,但是讀音基本不差。我們這裏學中文的老美,拿說英語的思維來學中文,總以為同音的字意思也一樣,雖然他們知道中文的同音字非常多,可是還是下意識的以為都一樣。
所以老中學英語單詞要通過讀音來記,老美學中文要通過認字來記。