老相好,翻得好!找到病句一個

來源: 非文學青年 2011-08-10 22:54:57 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (631 bytes)
回答: A good translation! My major is also biology.NewVoice2011-08-09 02:28:56

Animal bodies have to be replenished with fuels as well, so called food, offering energy to the animals.

分詞用在這裏不對。

所有跟帖: 

謝謝。主語不一致了對吧。改成從句! -i999- 給 i999 發送悄悄話 i999 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2011 postreply 10:18:58

從句也不好。看下麵的討論了。小千翻得方式好。 -i999- 給 i999 發送悄悄話 i999 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2011 postreply 10:28:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”