那是音譯法,還不錯吧?
所有跟帖:
•
不錯~我更喜歡叫她“Toto”,看她喜歡哪個?
-千與.千尋-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
20:44:47
•
toto好。小千,你的別名是兔兔嗎?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
20:54:39
•
嘿嘿~不是~初中高中同學叫我“長脖鹿”的多 :P
-千與.千尋-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
20:58:06
•
哈哈。 那可以叫toast兔兔哈。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
21:00:08
•
你好象張冠李戴了。透絲特(ToTo)是toast2011哈。
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
21:04:10
•
沒錯啊。小千叫她ToTo。翻譯成中文按英文的發音不就是“兔兔”嗎。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
21:10:44
•
Oh, I was confused for you asked Xiao Qian if she is also called
-EnLearner-
♀
(154 bytes)
()
08/08/2011 postreply
21:22:06
•
天哪,什麽讓你們一會兒功夫想象力超級發達,給我造出來這麽多名字。
-toast2011-
♀
(228 bytes)
()
08/08/2011 postreply
21:40:16