師兄,我和一首chinglish詩,題目是:Hahaman, he is a real man

本文內容已被 [ 非文學青年 ] 在 2011-07-06 05:56:33 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

看我rhyming學得怎樣?
Though he has many many 馬甲 to cover his 大肚腩,
He never never crossdresses with a plan.
Unlike someone from this 論壇.
Her name is 非文學青年。 

所有跟帖: 

你太厲害了。中文和英文一起押韻,哈哈 -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (149 bytes) () 07/05/2011 postreply 14:12:26

哈哈,family planning我倒沒想到這一點,歪詩歪打正著。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2011 postreply 14:47:26

請您先登陸,再發跟帖!