My friends, please re-write and correct this paragraph

來源: 走馬讀人 2011-06-29 04:43:57 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (513 bytes)
本文內容已被 [ 走馬讀人 ] 在 2011-06-29 08:24:05 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

For example: stead vs. stay,which I'm reading now.

As far as I know,no one ever explain in a more pertinent way, not to say their relationship with the Chinese counterpart.

These methods are not dead formula,though, mainly because Chinese is more chaotic,especially its pronounciation as we know. I may say my analysis may cover atleast 2/3 of the words, yet if lucky in the right words, its correctness is in great majority, to say an English word has many Chinese words to explain it.

所有跟帖: 

回複:My friends, please re-write and correct this paragraph -i999- 給 i999 發送悄悄話 i999 的博客首頁 (37 bytes) () 06/29/2011 postreply 10:47:06

No, do as you will. -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2011 postreply 08:22:49

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”