在國內時有些webster上的音標看不懂,就隻能跟著原讀學;出國後是偏美音環境(不是純美音,加拿大人很多發音習慣是介於美音-英音之間的)。
Webster還是比較客觀的反應了當代美音,結合比較加拿大的英語,webster的音標我覺得可以接受。別的字典從沒投入精力看過,主要是音標體係太多了,看多了就覺得繁雜、糊塗。所以,我隻看webster。
在國內時有些webster上的音標看不懂,就隻能跟著原讀學;出國後是偏美音環境(不是純美音,加拿大人很多發音習慣是介於美音-英音之間的)。
Webster還是比較客觀的反應了當代美音,結合比較加拿大的英語,webster的音標我覺得可以接受。別的字典從沒投入精力看過,主要是音標體係太多了,看多了就覺得繁雜、糊塗。所以,我隻看webster。
• 小千,我遵循你的教導,可Webster上有兩種發音。你教的是第一種吧。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 06/17/2011 postreply 09:39:32
• 我show的是第一種,即使說第二種,也是基本嘴型不變,嘴巴長大,舌頭的動作應該是一樣的 -千與.千尋- ♀ (232 bytes) () 06/17/2011 postreply 09:51:26
• 哈哈。搞定! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 06/17/2011 postreply 09:55:28
• 哈哈,我們主要是原來學音標學得太好,現在改成webster的這套係統還不習慣。 -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 06/17/2011 postreply 09:43:18
• 我那個英語老師說:中國大陸的音標最害人!舊了不說,還有不少是錯的,老師教的也不對 -千與.千尋- ♀ (0 bytes) () 06/17/2011 postreply 09:53:38