作為一個專業潛水的,也要透出來鬆口氣。今天在QQ空間裏發表了一篇文章,也貼上這裏,看能不能賺幾塊板磚,家裏裝修可能用得上。
我在網上看到很多評論中國人說英文的文章,有一個通病,就是將一個句子一條線地讀下去,同時還搞平均分配,每個詞都給同等的時間,雖然每個單詞的發音都很標準,但是聽起來就象機器人。我在這方麵就是一個很典型的反麵教材,並且是機器人的平方。因為我天生大舌頭,中國話都說得不利落,更別提英文了,所以難免地增加了好多回音效果。 每次看到老外聽得一頭大汗,我知道非常有必要改善一下了。很明顯,我的英文就象一幢很大幢的爛尾樓,要修補的地方很多,但是這一期我要花多一點時間在重音。下麵就是筆記。 單詞重音,鳥語叫word stress,至於音節重音則是另一話題,不在此筆記範圍內。 一、複合名詞。 當兩個單獨的名詞走到了一起,形成了一個新的組合,我們叫它複合名詞,這時表達的是另一個意思。雖然我們總是想追求男女平等,但是事實很難實現的,在女氏社會裏,女人說了算,在萬惡的舊社會裏,則是男的充當主人身份。一個家庭裏,總會有一個家長的。在複合名詞裏,是重讀第一個的,並且兩個詞讀在一起時,中間沒有停頓。有時兩個詞會寫在一起,有時又分開。 例子:1. parking lot 5. book shelf 9. credit card 13. football 2. parking ticket 6. book cover 10. post card 14. baseball 3. parking meter 7. book store 11. report card 15. ballpark 4. parking space 8. bookmark 12. green card 16. ballroom 二、當名詞遇上形容詞。 名詞 和形容的關係就象上級與下屬,領導總是要出風頭的,而形容詞則要盡忠地做好綠葉工作,所以名詞則要被強調。 例子:nice day small room blue eyes old man big house long time good job first grade 三、另類的組合。 還有一種長得有點象上一種,但這一種是要硬記的,象white house,重音在後麵,意思就是一間白色的房子,而重音在前麵,就是白宮裏,地球人都知道,現在是奧巴馬同學住的。這樣的詞組,形容詞已經不再堅持原則,不再代表原來的意思了。用名詞鬱悶的口吻說:“我還是我,你已不再是你了。”於是它們再度組合後,意思就完全變了。 例子:1. White House 6. green card 2. greenhouse 7. darkroom 3. hot dog 8. cold cut 4. blue jeans 9. Bluetooth 5. high school 10. high rise 四、動詞詞組。 就象娛樂圈一樣,有組合叫F4的,也有由民工組成的,英文裏有一個組合叫phrasal verb,是由動詞+介詞組成的。老美們整天把它們掛在嘴邊,凡是可以用這樣的組詞說的,就絕不會用一個複雜的詞。它們往往有固定的意思,你不能根據字麵直譯。而在動詞詞組裏,重讀的是後一個。 例子:1 turn on 2turn off 3 pick up 4 look over 5 go over 6 left over 五、名詞形式的動詞詞組 是名星就有撞臉的時候,是衣服就有撞衫的時候,中國人更是把翻版藝術發揚光大。於是我們有金庸,也有金童,我們有肯德基和麥當勞,更有麥肯基……動詞詞組有時也會玩個變身,還是同班人馬表演,隻是形式有所改變,象backup,之前是back up,但是當他們擁抱在一起時,就變成了名詞。有時含蓄一點的,象stand-up,雖然關係還是發生了,但是在他人麵前還是保持了一點距離。這時候,重音就要發在前麵。 這個新型的組合叫phrasal nouns。 六、縮寫。 這個我們不陌生,象牛B的FBI,你不能因它牛B就重讀B,實際象這樣的情況,永遠都是最後一個字線重讀的。 七、數字?如上。如有雷同,並非巧合。 八、 地名和人名。 再次如上,再次如有雷同,再次並非巧合,唯一不同的是,上麵說的字母,這裏說的是詞。 九、元音。 平時訓練時可以有點老兵油子的態度,但是上台演出了,就賣命一點了。同樣道理,在一句子,在重讀的詞裏,如有元音,是要比平時拉長一點和高音一點。 十、實體詞。 淘寶上有實體店和網店之分,原來英文單詞也有這一區別。實體詞就象我們平時放狗上網搜索資料時打上的關鍵詞一樣,在句子裏表達著主要的意思。這樣的詞有,名詞,動詞,形容詞,副詞,還有一些例如when why where等的問題詞。總而言之,這樣的詞是重要的,是下鄉視察時走在前麵的那一批,是總被請上座,上好茶,抽好煙喝好酒的,所以根據情況是要被重讀的。 十一、虛詞。 有實就必定有虛,有鮮花就必定有綠葉,有穿鞋的就必定有擦鞋的,有帥哥如我的,嘿嘿,也有樣衰如他的,有上座吃雞腿的,也有站著吞口水的……嗬嗬,太長氣了。算啦,言歸正傳。 這樣的詞有一個洋名function words。之所說這類的詞不重要,是因為在一句子裏,即使你沒有說完整,從語法上來說是不對的,但是隻要你說了關鍵詞,別人還是能聽懂的,還有一個前提就是,隻要你不是對著象我這等美貌與智慧嚴重流失的人說的話,無論如何別人還是能聽懂的。貴詞上的是金榜,賤詞也有一個單子,象:代詞,介詞連詞,定冠詞,助動詞和不定代詞。 如果在一句子中,象這類的賤詞排在一起,通常的處理方法是捆綁銷售,連在一起輕輕讀出,正如他們悄悄地來,這也是為什麽在我們聽西人說西語時想聽清這類詞時總是那麽吃力,而聽我們中國同學翻版朗讀時卻一清二楚。B4他們一下。 十二、弱讀詞 中文中一個詞有N個讀音已經夠討厭了,(插播一個笑話,表演嘉賓:本人,家裏那口子黃老師和她校裏的另一號稱子悅的老師。大家都知道造詣在廣州話裏的讀音,但是該兩位老師大人不知,當子悅老師說照紙時,黃老師B4地糾正為照詣,後來我又B4地糾正為造詣。)西人也大玩花招,好端端的一個詞,竟然也分為強讀和弱讀。代表有:can,and,to和for等等一大籮。 遇到長句子,就算我們讀前深吸一口氣,然後一口氣內把整句射出來,以為說得很流暢,但不代表聽方聽得流暢。最好我們要象分西瓜一樣把句子分成若幹份,而在每一份西瓜裏就必有一個最主要的重點詞,通常是最後一個實體詞。 這個詞有個學名叫focus words,例句:I like bacon and eggs ///early in the morning,其中eggs and morning就是所謂的集點詞,壓場的,重讀的。還有,這若幹份西瓜也有個學名叫意群。群與群之間是要有個小停的。