文青老師, 教作業啦

來源: 學英語3151 2011-05-19 18:29:28 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2196 bytes)
本文內容已被 [ 學英語3151 ] 在 2011-05-20 23:20:02 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

It took firefighters almost three weeks to eventually contain the forest fire. Not long ago miles of land were still covered by tall trees but now the smoke from the fire are steaming out of the hot ground and diffusing into the hills. As the winter approaches, the hills could be a deadly threat to the surrounding villages since the heavy rains could not only wash away the soil but also cause heavy flood. After the fire was finally out, tons of special fast-grow grass seeds were ordered by forest management and spread onto the land using airplane. By the time the rain comes one month after, the seeds have rooted and patches of green grass have grown on the charred land where used to be tall trees for centuries.


 


 


消防隊員們同那場森林大火搏鬥了將近3個星期才最後把火勢控製住。就在不久之前,參天大樹還覆蓋著方圓數英裏的土地。而現在,發熱的地麵上仍然升騰著煙霧,彌漫在荒涼的山丘上。冬季即將來臨,這些山丘對周圍的村莊具有毀滅性的威脅,因為大雨不僅會衝走土壤,而且還會引起嚴重的水災。在大火最後被撲滅後,森林管理當局訂購了好幾噸一種生長迅速的特殊類型的草籽。飛機把這種草籽大量地撒播在地上。飛機撒播近一個月後,開始下起雨來。然而到那時,很多地方的草已經生了根。一片片的綠草開始出現在這片燒焦的土地上,代替了多少世紀以來一直生長在那裏的參天大樹。

所有跟帖: 

You are so fast!!!回複:文青老師, 教作業啦 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/19/2011 postreply 18:33:44

哈哈。。。急性子, 沒辦法 -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/19/2011 postreply 18:35:57

我也跟這了,嗬嗬。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (917 bytes) () 05/19/2011 postreply 18:40:35

3151,我還沒看原文就覺得你翻得很棒! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2011 postreply 18:43:05

你翻得更棒! -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/19/2011 postreply 18:44:05

咱倆又開始互相吹捧了,這毛病得收斂點,哈哈。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2011 postreply 18:49:39

互相吹捧是我國的一項基本國策。 -全國牙防組- 給 全國牙防組 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/20/2011 postreply 07:52:40

這個作業哪天due? -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2011 postreply 18:49:51

又一個沒好好看貼的,俺那個帖子說,下周一貼原文。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2011 postreply 18:54:48

金帝的譯文 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (841 bytes) () 05/20/2011 postreply 08:51:25

cloudhk的譯文 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (826 bytes) () 05/20/2011 postreply 08:52:28

My translation -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (2310 bytes) () 05/22/2011 postreply 23:09:23

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”