我正好新概念讀到第七課,後麵的還沒看過。
我本來有個想法:我們中的兩個同學找個他們認為好的段子做英譯漢,讓他們各自翻譯成中文,把他們倆的翻譯都放出來給大家看,他們兩人以外的人做中譯英。保留兩個人的翻譯這樣給中譯英的hints多一些,也避免我們說英譯漢的漢語不夠好。
這兩個同學保密他們的英文出處(最好是別讓大家能google到的,網上沒有中文的原版文字,象報紙上或magazine上的一段),到大家做完之後交上以後公布英文。
這個方法的好處就是做漢譯英的時候基本上沒有任何參考。當然新概念我們也可以先做著。