有稿子都是提前準備的。看自由對話的翻譯才能看出水平來

回答: 這位中國翻譯很牛啊943279562024-09-27 13:54:14

所有跟帖: 

我做過幾次同聲翻譯,非常非常累,腦子 -有個用戶名- 給 有個用戶名 發送悄悄話 有個用戶名 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 13:59:29

你不說,還以為你的嘴非常累呢。 -zuomo- 給 zuomo 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:00:48

姐的嘴,那是五百隻鴨子! -有個用戶名- 給 有個用戶名 發送悄悄話 有個用戶名 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:01:16

鴨嘴獸 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:03:32

鴨子不等於鴨嘴。 -zuomo- 給 zuomo 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:04:58

我說用戶妹是鴨嘴獸 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:06:09

我知道。我是說她說她的嘴是鴨子,沒說是鴨嘴,所以鴨嘴獸不成立,隻有“獸”有可能成立。 -zuomo- 給 zuomo 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:08:52

我說的鴨嘴獸不是“嘴像鴨嘴 的獸”,而是“嘴是鴨子 的獸” -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:10:26

具體來說就是一隻獸,嘴的部位長著五百隻鴨子。鴨嘴獸 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:11:29

明白了,我同意她是鴨嘴獸。 -zuomo- 給 zuomo 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:11:43

你看到我今天敲黑板了沒有 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:13:24

看到了,不錯。 -zuomo- 給 zuomo 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:14:24

“看到了,很不樂意地說聲‘不錯’”。——這樣就能兼顧兩個修辭手法了 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:16:16

姐真牛 -陽光照萬裏- 給 陽光照萬裏 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:09:45

是的。即使照著稿子,也很辛苦,因為要同時兼顧接收和輸出。這個甚至不僅僅是語言水平的問題,而是一心幾用的問題 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:01:50

阿拉斯加那次好想沒稿子的。 -剛來剛來- 給 剛來剛來 發送悄悄話 剛來剛來 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:00:32

那就厲害了 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2024 postreply 14:07:02

請您先登陸,再發跟帖!