這句日譯漢翻譯的怎麽樣?“今夜月色很美”
所有跟帖:
• 大白話可以,詩就差了點意思,要抄襲也可以床前明月光。 -偶爾短路- ♂ (0 bytes) () 11/01/2023 postreply 08:19:58
• 看這個怎麽樣 -有個用戶名- ♀ (1401 bytes) () 11/01/2023 postreply 08:26:37
• 想起當年在70翻譯英文詩了。。一首詩被翻來覆去玩弄。。。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 11/01/2023 postreply 08:33:05
• 那時我天天去潛水,愣是沒冒頭~一幫才子佳人在適當的時節適當地綻放了一段,也是值得。 -陳默- ♀ (0 bytes) () 11/01/2023 postreply 08:42:03
• 原本的詩像歌詞,太簡單了些。 -偶爾短路- ♂ (0 bytes) () 11/01/2023 postreply 08:34:22
• 你真夠麻球煩蛋的 -有個用戶名- ♀ (0 bytes) () 11/01/2023 postreply 08:34:53
• 比苗老師要求低。 -偶爾短路- ♂ (0 bytes) () 11/01/2023 postreply 08:38:48