不論哪端,馬桶之喻都適合你。祝您好消化。
順便問一句,啥叫homan?
順便再問一句,您認為中英(俺攪著你用滴好像是英文)交替的習慣能代表您更貫通中西,語氣更強,說服力更大還是咋滴?
不論哪端,馬桶之喻都適合你。祝您好消化。
順便問一句,啥叫homan?
順便再問一句,您認為中英(俺攪著你用滴好像是英文)交替的習慣能代表您更貫通中西,語氣更強,說服力更大還是咋滴?
•
Only 批評 in human language is a valid 批評, period.
-ZoyaWashington-
♀
(114 bytes)
()
02/14/2018 postreply
09:47:09
•
俺隻是打個比方,您人性健全,又有高品質文化,口中怎麽”bark“起來了?
-stonebench-
♂
(182 bytes)
()
02/14/2018 postreply
09:52:57
•
公小兒之見不足與高士共語。
-ZoyaWashington-
♀
(0 bytes)
()
02/14/2018 postreply
10:01:19
•
好吧。不爭了,沒意思。俺挺服您的英文的。
-stonebench-
♂
(161 bytes)
()
02/14/2018 postreply
10:04:18
•
I apologize for using those irritating and insulting words.
-ZoyaWashington-
♀
(373 bytes)
()
02/14/2018 postreply
10:21:23
•
刪不掉了,因為有回貼。
-stonebench-
♂
(0 bytes)
()
02/14/2018 postreply
10:27:05
•
No big deal. Have a nice day :)
-ZoyaWashington-
♀
(0 bytes)
()
02/14/2018 postreply
10:43:48
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy