你的悖論:俺不”homan“, 為你所見,則你吞持此見。俺是對的,但是是批評你的,則你見如馬桶。

本帖於 2018-02-14 09:49:10 時間, 由普通用戶 stonebench 編輯

不論哪端,馬桶之喻都適合你。祝您好消化。

順便問一句,啥叫homan?

順便再問一句,您認為中英(俺攪著你用滴好像是英文)交替的習慣能代表您更貫通中西,語氣更強,說服力更大還是咋滴?

所有跟帖: 

Only 批評 in human language is a valid 批評, period. -ZoyaWashington- 給 ZoyaWashington 發送悄悄話 (114 bytes) () 02/14/2018 postreply 09:47:09

俺隻是打個比方,您人性健全,又有高品質文化,口中怎麽”bark“起來了? -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (182 bytes) () 02/14/2018 postreply 09:52:57

公小兒之見不足與高士共語。 -ZoyaWashington- 給 ZoyaWashington 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/14/2018 postreply 10:01:19

好吧。不爭了,沒意思。俺挺服您的英文的。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (161 bytes) () 02/14/2018 postreply 10:04:18

I apologize for using those irritating and insulting words. -ZoyaWashington- 給 ZoyaWashington 發送悄悄話 (373 bytes) () 02/14/2018 postreply 10:21:23

刪不掉了,因為有回貼。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (0 bytes) () 02/14/2018 postreply 10:27:05

No big deal. Have a nice day :) -ZoyaWashington- 給 ZoyaWashington 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/14/2018 postreply 10:43:48

請您先登陸,再發跟帖!