“加拿大世姐”必須為其政治行為負責

在中國海南三亞召開的第65屆世界小姐總決賽上,來自西班牙的Mireia Lalaguna Royo摘得“世界小姐”的桂冠。然而在其魅力、美貌與才能吸引全球目光的之際,選美比賽卻遭遇了政治爭議。

11月份,加拿大小姐林耶凡(英文名Anastasia Lin),一位出生於中國的加拿大市民,宣稱她赴中國參賽被拒簽。之後她試圖轉道香港登陸海南,在機場被禁止登上前往三亞的航班,海南方麵拒絕給予其加拿大國民的落地簽資格。

麵對加拿大報紙《環球郵報》的質疑,中國駐加拿大大使館發表聲明,“中國不允許任何不受歡迎者入境”。林耶凡在其獲得“加拿大小姐”的頭銜之前已被列入“不受歡迎者”名單。

幼年時期從中國遷入加拿大後,林耶凡作為一名演員和人權積極分子,與其祖國緊密聯係,然而卻是以一種頗具爭議的方式。她所參演的多部由邪教組織“法輪功”投資拍攝的電影和電視劇美化了“法輪功”組織,一個因其精神洗腦和對社會的危害而被依法取締的危險邪教組織。

她所鼓吹的“人權”無非是“同情”臭名昭著的 “藏獨”“疆獨”等分裂國家分子和恐怖勢力並為其站台。今年7月,她曾出席美國國會聽證會,批評中國對宗教自由實施壓迫。

許多藝人是積極的政治活動家。這無可厚非,但是他們必須承擔並麵對一切可能後果。美國歌唱家Jennifer Lopezonce為其選擇出演美國主流社會所鄙視的政治角色而飽嚐苦果。台灣藝人羅大佑,因為台獨勢力站台而被台灣地方當局所譴責。有時,即使是無意的錯誤也會引發公眾騷動。2001年,大陸藝人趙薇,因其身穿印有日本國旗圖片的衣服,引發了公共形象危機。後期她曾公開道歉。

    “法輪功”盡管聲稱自己是宗教組織,卻懷有政治動機並采取激進的反政府立場。林年少之時就遠走他鄉,對於她所出生的這個國度,林顯然缺少通過實際感知而獲得的理性認識。

具有中國國民、藝術夢想背景,再加上反對中國體製的立場,這樣的人輕而易舉就能吸引西方媒體的關注。

     當然,在各個社會裏都有極少數藝人就是專靠政治投機博名聲的,而且偶爾也會有那麽一兩個運氣不錯的得手者。或許林周圍的人給她指了這條邪門歪道,她糊裏糊塗地就這樣上了套。

然而任何社會的治理都會堅守原則,林耶凡與中國境外的敵對勢力混到一起,她就須承擔相應的代價。大多數情況下,政治投機的空間就那麽大,路就那麽窄,林不能既在加拿大她身處的那個圈子裏通過抹黑中國討乖巧,又轉過臉來想到中國大陸闖更大的市場。

在那些過時的對中國缺乏全麵了解,並通過偏激鏡頭主觀武斷審視中國的西方觀眾眼中,林的觀點或許有一定市場。對林來說,從中國移民到加拿大的身份,本應當承擔起一個彌合文化鴻溝、消除中西方差異的角色。然而,她選擇了相反的道路,這條路隻能催生更多的誤解。

 

原文網址:http://en.people.cn/n/2015/1228/c90000-8996204.html?platform=hootsuite

英文原文

Miss World Canada Must Accept Consequences of Political Action

Mireia Lalaguna Royo from Spain claimed the crown at the just concluded Miss Worldpageant in Sanya, South China's Hainan Province. Before Miss Spain's glamour, beauty andtalent captured the world's attention, the event had been shrouded in a political controversy.

In November, Miss World Canada Anastasia Lin, a Chinese-born Canadian citizen, said shewas denied a visa to come to China for the competition. Chinese immigration officials alsostopped her boarding a flight from Hong Kong to Sanya, foiling her attempt to benefit fromHainan Province's special visa policy for Canadian nationals.

In a response to inquiries made by Canadian newspaper Globe and Mail, the Chineseembassy in Canada declared that "China does not allow any persona non grata to come toChina." Lin had earned the "unwelcome person" status before she claimed the title of MissCanada, and it was for a reason.

Moving from China to Canada at a young age, Lin's career as an actress and human rightsactivist is closely attached to her place of birth, but on a controversial path. Several rolesshe played showed Falun Gong in a positive light, a group branded a dangerous cult by theChinese government due to its brainwashing and the risk it poses to social stability.

Her advocacy for "human rights" based on her "sympathy" for Tibet and Xinjiangseparatists aims to smear the Chinese authorities, regardless of the separatists' notorietyin Chinese society. In July, she testified at a US Congressional hearing, criticizing China's"persecution" of religious freedom.

Many entertainers are avid political activists. There is nothing wrong with that per se, butthey must accept and face up to the possible consequences. American diva Jennifer Lopezonce tasted the bitter lesson of performing for a political figure that American mainstreamsociety deems unacceptable. Tayu Lo, a singer from Taiwan, was censured by local Taiwanauthorities for his stand against so-called Taiwan independence. Sometimes, even carelessmistakes could trigger public uproar. In 2001, mainland actress Zhao Wei was hit by apublic image crisis when she posed for a magazine cover photo in a Japanese military flagoutfit. She later made a public apology.

Falun Gong, though it claims to be a religious organization, has political motives and takes aradical anti-government stance. Lin may have limited understanding of Chinese affairssince she left the country at a young age.

People with a Chinese background and artistic dreams can easily catch the attention ofWestern media, if they take a position against Chinese established system.

In every society, there are always a handful of entertainers who are also politicalspeculators, and a few of them can make a name for themselves. Perhaps Lin was misledby people of this sort around her.

Every society should stick to certain principles. If Lin continues on her way, she shouldbear the costs. In most cases, political speculation is like walking on the edge of a cliff. It'sonly a delusion if she wants to be a double-dealer, tarnishing China's image to please theWest, and while gaining popularity in the Chinese market.

Lin's view about China has certain audience in the Western world, outdated due to lack ofknowledge and arbitrary through a lens of prejudice. As for Lin, an immigrant from Chinato Canada, she should have assumed a role of bridging cultural gaps and clearing upmisunderstandings between China and the Western world. However, she has chosen theopposite way, which only generates more misconceptions. 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

自找的。有啥好抱怨的。 -東坡學士- 給 東坡學士 發送悄悄話 東坡學士 的博客首頁 (0 bytes) () 12/29/2015 postreply 08:46:15

後果自負,怨不得他人滴 -申公豹- 給 申公豹 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/29/2015 postreply 11:41:55

就她那整了容還看不下去的臉,去了也選不上。就會拿政治炒作。 -小樓昨夜又東風- 給 小樓昨夜又東風 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/29/2015 postreply 14:51:17

請您先登陸,再發跟帖!