詞很到位...曾懷疑詞作者是個精神憂鬱症患者...此歌聽兩遍,聽者也快得憂鬱症--那是-種刻骨銘心的痛──痛徹心悱...
改編得非常成功...
所有跟帖:
•
感覺上,英文版的意境是靜謐,中文版的意境是悲傷..是否算成功?
-frog--
♂
(0 bytes)
()
03/22/2010 postreply
19:54:59
•
英文版的意境,個人感還不應是"靜謐"...
-加國音樂-
♀
(204 bytes)
()
03/22/2010 postreply
20:17:50
•
感覺會因人而異,說意境是“平靜寧和”很不錯,謝謝點評
-frog--
♂
(0 bytes)
()
03/22/2010 postreply
20:25:31
•
很感慨你這句話...想起春晚看的"荷塘蓮語(舞蹈}"...
-加國音樂-
♀
(609 bytes)
()
03/22/2010 postreply
20:39:42
•
在我電腦上,你貼的舞蹈出不來:( 加加晚安。
-frog--
♂
(0 bytes)
()
03/22/2010 postreply
20:45:11