皮皮蝦:【你是希烏流斯嗎?(上)】

來源: 皮皮蝦 2016-04-08 08:01:35 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (12576 bytes)
你是希烏流斯嗎?
不,我是凱丁。
 
這是一段英語對話的翻譯,看出有什麽問題嗎?好吧,我給出原文來:
 
Are you serious? 
No. I'm kidding. 
 
哈哈,神翻譯吧?正確的翻譯應該是:你是認真的嗎?不,我開玩笑呢。
 
如果是人名的話,serious和kidding的第一個字母應該大寫的。譯者真是食洋不化,算得上SB牌250立升的電冰箱了,冰雪木呆的。
 
圖片來自網絡
 
語言學習是個無底洞,學無止境,永遠不能想當然。本蝦有時看廣告說某某人英文造紙爐火純青(呃,不是蔡倫,應該是造詣),就心裏冉冉升起一個紅彤彤的巨大問號。本蝦母語中文,在中文世界浸淫那麽多年,高考古文的四十分裏一分未丟,也沒敢說自己中文爐火純青!
 
唷,我沒吹牛。本蝦高中語文老師是本省高考語文總閱卷人(負責檢查所有評分有無錯漏),他認出了本蝦的字,一下子把全班很多在同一考場的同學的卷子都認出來了。這滿分古文的事是他告訴我的,除非是他吹牛。不對,他肯定也沒吹牛。本蝦也不傻,自己做得如何心中有數,何況還有標準答案呢。
 
圖片來自網絡
 
語言要環境,即使有環境也難免鬧笑話。你看新加坡華人占百分之七十人口,還舉辦了多屆弘揚中文優美的亞洲大專辯論會(後和CCTV合辦並擴大為國際大專辯論會),中文語言環境應該是杠杠的吧?那烏節路上的彩衣少年見到你這個異鄉客還是會彬彬有禮地問道:"你是個什麽東西?"。其實他想問的是你是做什麽的之類。
 
你說氣人不氣人?不知者不為怪,你還是要給他解釋一下,就當是普及一下中文知識吧!"小同學,東西這個詞是不能用來形容人的,比如,你就不是個東西,我也不是個東西,我們大家都不是東西"。哎喲,這個詞怎麽這麽怪,說是說不是都不行!
 
圖片來自網絡
 
再舉個簡單的例子,從中可以看出語言和民族思維多麽相關。比如有人問:你不喜歡吃辣吧?你答:不(中文有時後麵還會補一句,我其實喜歡吃辣)。如果用英文你回答No,對方就會認為你真的不喜歡吃辣。為什麽?因為中文的那個不是否定問話者的陳述,所以後麵補充的那句與不字相反。英文如果No字後麵再來個那句補充,對方肯定以為你神經分裂呢。記住,在英文裏不管對方怎麽問,全部當作耳邊風,按實質根本回答問題。喜歡就說yes,不喜歡就說no,無論對方是正著問(你喜歡吃辣嗎?)還是反著問(你不喜歡吃辣吧?)。
 
本蝦初到美國的房東老太太就發現中國留學生有這個毛病,她說我是唯一一個沒這錯誤的人。她有一次就因為這個語言上的誤解笑她的房客說,你自己說的no,我就以為你不要和我們去呢,誰知你慌慌張張收拾好東西跑出來怨我們不等你。老太太告訴我說,"從那以後,我就意識到你們中國人有時說no其實是yes呢!"哈哈,又不是小姑娘談戀愛故作矜持,明明喜歡還要很含蓄。她以為我們中國人什麽事都這麽彎彎腸子嗎?我們隻有在主人拿出好吃的時候假裝說不好不好?
 
上次我給一個好友舉了這個例子,他沒等我說完就哈哈大笑說,"別說了,我永遠都搞不清這個。有一次經紀人來電話,我就回答錯了,害得人家白跑一趟,被抱怨過"。
 
再舉一例,有次聚會,某人來遲了,原來去幫從國內來的不太懂英文的朋友安排轉機了。說過程不太順利,終於搞到一張飛機站票送走了。我一聽,怎麽飛機還有站票?旋即想明白了,於是好為人師地說,八成是候補票吧?英文是stand by,很容易理解錯的。對方一時語塞臉紅。其實本蝦不應該這樣嘴快,何必讓人家不舒服呢?以後要把對孩子發火前先心裏默念三遍"一千零一、一千零二、一千零三"運用到這種情況下,念完就不會說了(或發火了)。要用英文念,因為時間花得長一點。
 
咱中文真是簡潔有效率所以同樣意思費時少,因為單音節嘛!所以中國孩子數學好,單乘法口訣就快,你都背到九九八十一了,洋人還在six six thirty-six那裏爬著呢。另外,語言是思維的載體,單音節思維是電腦奔騰,那英文可能就是二八六,慢很多呢。當然人家有人家的優勢,本蝦有篇文章不是說我們缺少批判性思維的訓練嘛!不過這不是語言的錯,另當別論。
 
中文的簡潔從聯合國文件可見一斑。聯合國有六種工作語言:漢、英、法、俄和後來又加入的使用廣泛的阿拉伯語和西班牙語。注意沒有德語,意大利語、日語,因為他們是二戰戰敗國。聯合國就是二戰後戰勝國創始的,當然不能有它們了。每個聯合國文件都要有六種語言版本,中文版本永遠是最薄的那本。
 
圖片來自網絡
 
不過任何法律文件(不止聯合國文件)必須要有法文本,據說是因為法語用詞精確不易產生歧意,概念的內涵和外延非常明確。上次本蝦與一專業人士閑聊,對方很後悔以前讀書時沒學法語。他拿了斯坦福電子工程博士學位後又上了法學院,現在被聘為國際電信聯盟的美方代表團成員。象他這樣有兩個領域過硬本領的人非常少,所以他的報酬是每小時兩千美元(是他說的噢,不知道是不是天天滿勤工作)。他因為不懂法語,每每還要另付高價雇人翻譯,否則掙得更多。
 
所以你家孩子將來要上法學院的話,中學選法語也許不錯。不過也有人認為法國這國家己日落西山了,學這個有點浪費,而且據說法語也難學一點。西班牙語的用處較大,尤其加州的阿米哥在人口中的比例大有成為第一民族之勢,如果學醫的會西班牙語,客源就會倍增。
 
圖片來自網絡
 
扯這麽多,發現一篇文章不夠呢。趕緊在文章標題上加個上字。挒擰上下擠(知道說哪個電影吧?),就此別過,下回再扯吧。
 

****** 編後語 *******

歡迎轉發,歡迎提問或評論。請關注公眾號。

打開手機微信,點擊右上角加號,選擇“掃一掃”(Scan QR Code),掃描圖中二維碼,選擇進入(Enter official account)即可。

 



更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

大海航信靠幹薑:) -阿方- 給 阿方 發送悄悄話 阿方 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2016 postreply 04:16:26

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”