看來,英文的詩經,也挺像詩經。另外,英文的SEE,通通直譯成“兮”。ING,就是“吟”。

本帖於 2010-05-26 04:02:11 時間, 由版主 笑比哭好 編輯

可能增加詩味,算我一家言哈。轉告沙市比亞先生一下哈。

所有跟帖: 

這個主意蠻講究, 可以試試:D -葉泥泥- 給 葉泥泥 發送悄悄話 葉泥泥 的博客首頁 (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 18:33:23

美文詩經化是全人類的共同任務哈。重點是多兮,多吟。 -大江川- 給 大江川 發送悄悄話 大江川 的博客首頁 (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 18:38:47

I see = 我兮 好主意啊 -鬆風閣主- 給 鬆風閣主 發送悄悄話 鬆風閣主 的博客首頁 (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 20:44:10

請您先登陸,再發跟帖!