該用什麽成語來表達著個英文意思?

來源: Rosetan 2010-02-16 09:20:50 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (193 bytes)
我們公司想把其理念翻譯成中文。其中一個理念是building bridges to connect ideas and knowledge between China and the rest of the world. 我想到“牽線搭橋”,但又覺得這太通俗。請問我該用何成語?謝謝

所有跟帖: 

橫貫中西 -speeding- 給 speeding 發送悄悄話 speeding 的博客首頁 (46 bytes) () 02/16/2010 postreply 09:33:40

回複:橫貫中西 -Rosetan- 給 Rosetan 發送悄悄話 (39 bytes) () 02/16/2010 postreply 09:48:14

額是理科生哈,不會幾句成語,試一下 -@綠豆豆@- 給 @綠豆豆@ 發送悄悄話 @綠豆豆@ 的博客首頁 (94 bytes) () 02/16/2010 postreply 11:07:44

回複:該用什麽成語來表達著個英文意思? -爭鳴- 給 爭鳴 發送悄悄話 (13 bytes) () 02/16/2010 postreply 13:32:16

融會貫通中西文化的橋梁和紐帶 -小蛾子- 給 小蛾子 發送悄悄話 小蛾子 的博客首頁 (0 bytes) () 02/16/2010 postreply 19:24:08

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”