兩種具體情況。中文都翻成自由,是約定俗成,強加區分,反生歧義,是畫蛇添足。:)
所有跟帖:
•
關係大了,毛主席反對自由主義也不知道反的是libertainism還是liberalism
-rmny-
♂
(0 bytes)
()
02/26/2026 postreply
09:31:07
•
他用自由這個詞,又是另一個意思:他反對的,是不絕對服從他的人。:)
-蔣聞銘-
♂
(0 bytes)
()
02/26/2026 postreply
09:34:39
•
中國曆史上確實也有政治口號將平等博愛但可能從來沒有任何東西和自由相關
-rmny-
♂
(206 bytes)
()
02/26/2026 postreply
10:09:40
•
日語裏也用一個詞自由(估計漢語詞的來源就是這日月),但日語裏也有外來詞ribati對應liberty
-rmny-
♂
(0 bytes)
()
02/26/2026 postreply
09:39:36