我好像看過這個電影,遙遠的橋?這個翻譯也不準確

回答: 花園行動裏的A Bridge Too Far怎麽翻譯?rmny2025-08-24 09:41:38

所有跟帖: 

原意是行動計劃是前進中計劃攻占路線上的N座橋,前N-1座順利成功,最後一座沒打好,所以蒙哥馬利說我們多打了一座 -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 09:54:56

蒙哥馬利的原話是: we went a bridge too far -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 10:03:41

這個全句和你上麵的斷章,意思完成不同啊。 -哪一枝杏花- 給 哪一枝杏花 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 11:36:59

意思完全一樣 -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 11:46:23

請您先登陸,再發跟帖!