我好像看過這個電影,遙遠的橋?這個翻譯也不準確
所有跟帖:
•
原意是行動計劃是前進中計劃攻占路線上的N座橋,前N-1座順利成功,最後一座沒打好,所以蒙哥馬利說我們多打了一座
-rmny-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
09:54:56
•
蒙哥馬利的原話是: we went a bridge too far
-rmny-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
10:03:41
•
這個全句和你上麵的斷章,意思完成不同啊。
-哪一枝杏花-
♀
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
11:36:59
•
意思完全一樣
-rmny-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
11:46:23