民國粵人赴澳留學檔案匯編(百五十):增城李永灼

民國粵人赴澳留學檔案匯編(百五十):增城李永灼

增城久裕村

李永灼(Lee Wun Jock[1])是增城縣久裕村人,生於一九二四年十月二十五日,是一九二十年代在西澳留學的李永瑞(Wun Suey)的弟弟[2],亦即李培(Lee Poy)的小兒子。

從檔案中提供的信息看,李培此前已從西澳(Western Australia)轉來雪梨(Sydney)發展了一段時間,基本上還是從事菜農工作,並與他人一起合股開設了一間生產和種植果蔬的企業,名為“新合盛”號(Sun Hop Sing & Co.),他在其中占股價值一百鎊。此時,“公利盛”(Goong Lee Shing & Co.)號是雪梨埠頗負盛名的華商公司,經營進出口貨品及銷售生果蔬菜,擁有許多分店,而李培所參與經營的商號也極有可能位列於其上遊供應商的行列之中,向其提供果蔬產品。

到一九三八年七月,即在李永灼行將年滿十四歲之前,李培向中國駐澳大利亞總領事館提出申請,為兒子前來澳洲留學申辦護照和學生簽證。此時的中國,因全麵抗戰已經一年,地處嶺南的廣東也日益感受到了戰火的逼近,李培對處於學齡中的兒子是否能夠安安靜靜地讀書感到了焦慮,希望將其辦理到澳洲留學,使之能脫離戰火波及,完成學業。另一方麵,按照此時的《中國留學生章程》條例,未年滿十四歲的中國少年兒童赴澳留學時,無需提供英語學識能力證明,隻要有私校願意接受其入學即可。為此,七月十一日,他以監護人和財政擔保人的身份填妥申請表格,並以與其有一定商務來往的“公利盛”號商行作保,申請兒子李永灼入讀雪梨的華英學校(Chinese School of English),並事先向該校校長戴雯麗小姐(Winifred Davies)拿到了接受李永灼入學的確認信。

位於同城的中國駐澳大利亞總領事館接到上述申請後,很快就給予了處理。七月二十七日,總領事保君建便將審理後的上述申請材料轉送澳大利亞聯邦政府內務部,為李永灼申請簽證。內務部接到上述申請後,隨即按照流程,指示雪梨海關提供李培的出入境記錄以及他的財政狀況,以便最終決定是否核發簽證。

雪梨海關接到指示後,分派人手,大約四個星期左右便完成了上述核查工作。八月二十三日,海關向內務部提交了報告。調查結果顯示,李培確實是上述“新合盛”號的四位股東之一,除了在其中有一百鎊的股金之外,尚有一百鎊的現金作為流動資金;因其品行無瑕,鄰裏關係好,生意狀況穩定,他每周的淨收入就有三鎊。換言之,便是擁有良好的財務基礎。至於他的出入境記錄,雪梨海關確實花了一些時間去核實。他們查到早期李培是在西澳謀生,是在一九二十年代後期回國探親之後才徹底轉來雪梨發展。根據記錄,自一九一十年代起,李培總共回國探親了三次,即:一九一五年九月二十九日從西澳的富李滿度埠(Fremantle)出境,一九一六年十月二十九日在雪梨入境;一九二一年五月二十九日從西澳的富李滿度埠出境,一九二四年六月十九日在雪梨入境;一九三○年十一月二十六日從雪梨出境,一九三四年四月九日在同一港口入境。他最終轉來雪梨發展,可能跟每次入境都是在雪梨有一定的關係。從上述出入境的記錄來看,李永灼是在李培第二次探親返回澳洲的四個月後出生,顯見其與後者符合生物學上的父子關係。

在核對了上述記錄無誤,李培符合監護人和財政擔保的要求後,加上李永灼尚不滿十四歲,故對其沒有英語能力的要求,內務部秘書便於九月十二日批複了上述簽證申請。保君建總領事接到上述批複,很快便在九月二十日給這位中國小留學生簽發了一份學生護照,號碼是No.437736,並在當天就寄送到內務部,後者於六天後在護照上鈐蓋了入境簽證章,再將護照寄回,由中國總領事館負責將其寄往指定的某家香港洋行,再由其為這位即將前來雪梨留學的中國少年安排船期[3]

從流程來看,上述一切留學手續都已辦妥,按說此時在家鄉的李永灼就可以收拾行囊,前來澳大利亞了。但是,這份檔案也就到此中止。翻查此後澳大利亞的檔案記錄,亦未見其任何入境蹤影。也就是說,李永灼雖然拿到了赴澳留學簽證,卻並沒有能夠成行。

至於什麽原因導致他沒有按照父親的安排前來雪梨讀書,不得而知。然而,考慮到此時在全麵抗戰形勢下的廣東省情形,也許是造成他不能成行的一個重要因素:侵華日軍於一九三八年十月中旬便在惠陽的大亞灣登陸,並在十天之內便攻占廣州。而久裕村位於增城縣新塘村附近,正好處在日軍進攻廣州的通道上。就當時的交通所需時間來看,從雪梨到香港的航程亦即郵件所需行走的日子,通常需要超過二個星期;故當上述護照遞送到香港之時,已是日軍發起進攻,遮斷前往增城和廣州等地交通之日。而該份檔案中未見到李永灼的護照(按照慣例,中國留學生赴澳之後,護照交由內務部歸檔看管),也表明其已送達到香港或者中國,但護照之持有者已經無法按照原定計劃赴澳留學了。

一九三八年七月十一日,李培為申請小兒子李永灼來雪梨留學,向中國駐澳大利亞總領事館提交的他所填寫的請領兒子護照和入境簽證的申請表格。

檔案出處(澳大利亞國家檔案館檔案宗卷號):Lee Mun Jock - Dduc. Ex/c, NAA: A1, 1938/17691


[1] 在該卷檔案中,李永灼赴澳留學護照申請表上所填之英文名字雖然是按照粵語拚音手寫而作Lee Wun Jock,但在中國駐澳大利亞總領事館與澳洲內務部來往公文中,可能是工作人員將“永”字的英文第一個字母W看成了M,此後的行文逐漸將其名字寫成了Lee Mun Jock,以致其檔案宗卷名最終也以此標題。

[2] Wun Suey - Students passport, NAA: A1, 1931/645。

[3] Lee Mun Jock [correspondence concerning application by Consul General for China for permission for Lee Mun Jock to enter the Commonwealth for educational purposes] [issue of Chinese Passport in favour of subject] [box 378], NAA: SP42/1, C1938/7219。




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!