民國粵人赴澳留學檔案匯編(百四六):增城劉旭良
增城唐美村
劉旭良(Lowe Youk Leong)生於一九一五年七月二十八日,增城縣唐(塘)美村人。[1]他的父親名叫劉蓮開(Len Hoy),至少在一九○九年便已獲得在澳大利亞的永久居留,一九二十年代初,已在澳大利亞鳥修威省(New South Wales)中西部高原上的吟啉咘埠(Coonamble)開設有一間果蔬雜貨店,名叫“安盛昌”號(On Sing Chong & Co.)。這裏是鳥修威省小麥種植及畜牧業的一個聚居區,除了土著人和歐洲移民組成的社區,亞裔人極少,距離鳥修威省首府雪梨(Sydney)約有六百公裏之遙。由此可見,劉蓮開能在此開店,顯然來澳日子不短,隻是目前很難找到他何時進入澳大利亞發展的記錄。目前看得到的與他相關的檔案是一九○九年申請的永久居留及免試紙,顯示出他在此之前便已到達這裏發展[2]。這樣的記錄,在在顯示出他應該是在十九世紀末二十世紀初年便已跨洋過海來到這裏,經過多年的打拚,方才可以立足下來,開基創業。此外,一九一四年,也有檔案顯示他當年申請回頭紙回國探親[3],如此,劉旭良顯然便是他此次回國探親的直接結果。
當獲知在澳華人可以在一九二一年開始申請其在鄉子女來澳留學的消息後,盡管此時兒子年僅六歲,但劉蓮開不願意放棄這一機會,決定將其申請前來澳大利亞讀書,學習西方文化與知識。當年三月七日,他以監護人和財政擔保人的身份填具申請表格,聲稱兒子已經七歲,向中國駐澳大利亞總領事館申辦劉旭良的來澳留學所需護照和簽證。他以自己經營的“安盛昌”號商鋪作保,要把兒子辦來他所在的吟啉咘埠公眾學校(Public School, Coonamble)讀書。
盡管他在申請表格上並沒有標明每年可以供給兒子膏火的數額,但可能是在受理這些申請的初期,中國總領事館把握的標準也不是很嚴格,甚至可能是因為年初開始遞交的申請不多而根本就對來澳留學申請者的年齡忽略不計,因而也沒有對此多加審核,便在三月十一日由總領事魏子京給劉旭良簽發了一份中國學生護照,號碼是26/S/21;一個星期後,澳洲內務部也在上述護照上鈐蓋了入境簽證印章。隨後,中國總領事館便按照劉蓮開提供的地址,將上述護照寄往香港厚德祥洋行,由其負責將護照轉交給劉旭良並為其安排赴澳行程。
經過大半年的聯絡與安排,包括為不到七歲的孩子長途旅行安排旅程中的監護人等等,到一九二二年初,一切赴澳準備就緒。劉旭良終於被家人送到香港,在此搭乘由澳華商人創辦的中澳船行所經營的“獲多利”(Victoria)號輪船,於二月三日抵達雪梨港口入境。當時劉蓮開因在吟啉咘埠無法脫身,不能親到雪梨海關去迎接兒子,遂委托開設雪梨安昌號(On Chong & Co.)商行(位於雪梨左治大街[George Street]二百二十三號)的二位股東代為接船,然後便將兒子安頓在上述安昌號店鋪中住下。之所以如此安排,是因為劉蓮開的果蔬產品主要供貨給安昌號的各商鋪,相互之間是主顧關係,也是朋友關係。
原本劉蓮開是要將兒子帶到吟啉咘埠讀書,但在將兒子安頓在雪梨安昌號店鋪之後,他並沒有這樣做,而是告訴吟啉咘埠公眾學校,因其近期與雪梨之間生意往來較為頻繁,無法照料兒子,故暫時將其置放在雪梨,並從二月十五日開始,便讓他就近入讀位於必街(Pitt Street)上的基督堂學校(Christ Church School),待過了幾個月其生意穩定之後,再將兒子帶到吟啉咘埠,入讀當地的公眾學校。吟啉咘埠公眾學校校長對此信以為真,還特別致函內務部說明此事,滿心期待著這位中國孩童不久後會前來該校入讀。
但劉旭良在基督堂學校並非臨時入讀,而是足足念了半年多的書。可能是年紀小,接受語言能力強,他很快就適應了當地的學習環境,在這裏學會了英語,各方麵表現都令人滿意。直到八月底,劉蓮開才得以將兒子帶到他所在的吟啉咘埠,讓其轉入當地的公眾學校念書。在這裏,他給老師的印象也很好,除了學習進步之外,還特別表揚他總是衣冠整潔,精神飽滿地出現在校園裏和課堂上。可是到這一年年底聖誕節後,學校放暑假,劉旭良又跟著父親去了雪梨,到次年新學年開學時,再次進入基督堂學校讀書。對此,劉蓮開還是給出與之前相同的理由,並特別說明,不久後還會將兒子帶回吟啉咘埠上學。
但劉旭良最終未能回到吟啉咘埠公眾學校讀書。在重回基督堂學校又念了半年書之後,他就於一九二三年六月十三日在雪梨登上搭乘他前來澳大利亞的同一艘“獲多利”號輪船,駛往香港回國[4]。他突然回國的原因是什麽,檔案文件中未有提及。但檢索劉蓮開的檔案記錄,表明他在一九二三年申請了回頭紙[5],那就意味著他要回國探親。鑒於兒子尚未滿八周歲,顯然無法將其單獨留在澳洲,最好的辦法便是將其一並帶上,等自己結束探親後再將其帶回澳大利亞繼續留學。
劉旭良的留學檔案到此中止。此後再找不到他進入澳大利亞的任何線索,這就意味著,他跟著父親回國後便在國內接受教育,再也沒有出來澳大利亞留學的任何打算,即便是其父親劉蓮開一九二九年後又回到澳大利亞[6],此時十四歲的劉旭良也沒有跟著一起回來。
從其進入澳大利亞到離開回國,劉旭良總計在澳留學時間前後不滿一年半。當然,以他當時正是處於最容易接受新的語言能力之最佳年齡段,他應該具備了相當的英語聽說能力,並且也應該是相當地道的澳洲口音的會話能力。如果回國後他能進入教會辦的私立學校讀書,那就有可能養成雙語人才。
一九二一年三月七日,劉蓮開填具申請表格,向中國駐澳大利亞總領事館申辦兒子劉旭良的來澳留學所需護照和簽證。
一九二一年三月十一日,中國駐澳大利亞總領事魏子京給劉旭良簽發的中國學生護照。
檔案出處(澳大利亞國家檔案館檔案宗卷號):Low Youk Loong - Student passport, NAA: A1, 1923/14431
[1] 此處的“唐美村”,應為“塘美村”。可能是劉旭良父親劉蓮開在填表申請其赴澳留學護照時,將“塘”寫成了“唐”。
[2] Len Hoy [includes 10 photographs showing front and side views and left and right thumb prints] [issue of CEDT in favour of subject] [box 233], NAA: SP42/1, C1929/2650。
[3] Set Man, Len Hoy, Peter Lee, Doy Hinn, Charlie Yan Tay, Goon Chee, Mow Lee, Andrew Sue Gog, Charlie Boe and Ah Suey [Certificate Exempting from Dictation Test - includes left hand impression and photographs] [box 76], NAA: ST84/1, 1914/154/31-40。
[4] Low Youk Loong [includes left and right thumb prints] [box 149], NAA: SP42/1, C1923/1753。
[5] Yee Dor, Len Hoy, Ah Sing, Yee Tai, Lee Kum Gew, Ah Choy, Lee Yuen, Wong Ah Fong, Tin Young and Day Jack [Certificate Exempting from Dictation Test - includes left hand impression and photographs] [box 160], NAA: ST84/1, 1923/354/1-10。
[6] Ah Young, Ah Yen, Lee Don Kip, Len Hoy, Joe Back, Wong Tong, Lee Bong, Louey Lin, Lee Way and Lee Butt [Certificate Exempting from Dictation Test - includes left hand impression and photographs] [box 213], NAA: ST84/1, 1929/468/11-20; Len Hoy [includes 10 photographs showing front and side views and left and right thumb prints] [issue of CEDT in favour of subject] [box 233], NAA: SP42/1, C1929/2650。
更多我的博客文章>>>